Притчи Соломона, Глава 25, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо, [делая сие], ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Церковнославянский перевод
Ѓще ѓлчетъ врaгъ тво1й, ўхлёби є3го2: ѓще ли жaждетъ, напо1й є3го2:
Церковнославянский перевод (транслит)
сие бо творя, углие огненное собираеши на главу его, Господь же воздаст тебе благая.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
так сгребаешь ты угли ему на голову , а тебя вознаградит Господь.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные, Господь же вознаградит тебя благом.
Новый русский перевод (Biblica)
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову, а тебя наградит Господь.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо ты, взяв, соберешь ему горящие угли на голову; и Иегова вознаградит тебя.
Український переклад І. Огієнка
бо цим пригортаєш ти жар на його голову, і Господь надолужить тобі!
Український переклад І. Хоменка
бо ти збереш на його голову вугілля гаряче, | і Господь заплатить тобі.
Український переклад П. Куліша
Тим бо збереш жарюче углє на голову йому, й Господь се нагородить тобі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
бо, робячы гэта, ты зьбіраеш распаленае вуголле на галаву ягоную, і Гасподзь аддзячыць табе.
English version New King James Version
For so you will heap coals of fire on his head, And the Lord will reward you.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Потому что положишь огненные угли на его голову, и Господь вознаградит тебя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der Herr wird dir's vergelten.
Biblia Española Nacar-Colunga
pues así echas ascuas sobre su cabeza, y Yavé te lo pagará.
Biblia ortodoxă română
Ca numai asa ii ingramadesti carbuni aprinsi pe capul lui si Domnul iti v a rasplati tie.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Éternel te récompensera.
Traduzione italiana (CEI)
perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
Polska Biblia Tysiąclecia
żar ognia zgromadzisz na nim, a Pan ci za to zapłaci.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bunu yapmakla onu utanca boğarsın Ve RAB seni ödüllendirir.
Српска Библија (Светосавље)
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
Българска синодална Библия
защото, (правейки това) ти струпваш жар върху главата му, и Господ ще ти въздаде.
Český překlad
tim shrnes rerave uhli na jeho hlavu a Hospodin ti odplati.
Ελληνική (Септуагинта)
τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ὁ δὲ Κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά.
Latina Vulgata
prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי גֶחָלִים אַתָּה חֹתֶה עַל־רֹאשׁוֹ וַיהוָה יְשַׁלֶּם־לָךְ׃ ‬