Притчи Соломона, Глава 24, Стих 32

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Церковнославянский перевод
Послэди2 ѓзъ покazхсz, воззрёхъ и3збрaти наказaніе:
Церковнославянский перевод (транслит)
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Посмотрел я, поразмыслил, вот что увидел я и понял:
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Посему я раздумался, осмотрел (его) и извлек урок:
Новый русский перевод (Biblica)
Я глядел и думал об этом, я смотрел и понял урок:
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И видел я, приложил сердце мое, смотрел, принял урок.
Український переклад І. Огієнка
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поуку собі:
Український переклад І. Хоменка
Поглянув я та й узяв собі до серця, | позирнув і взяв ось таку науку:
Український переклад П. Куліша
Споглянув я й взяв се до серця, споглянув та й навчивсь такій пересторозї:
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І падзівіўся я, і ўзяў да сэрца, і ўбачыў, і атрымаў навуку:
ბიბლია ძველი ქართულით
უკუანასკნელ სთქუა: მე შევინანე და მოვიხილე გამორჩევად სწავლულებისა.
English version New King James Version
When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И я, увидев, разсуждал в сердце своем, посмотрев, извлек назидание:
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Biblia Española Nacar-Colunga
A su vista me puse a reflexionar; aquello fue para mí una lección.
Biblia ortodoxă română
Atunci m-am uitat Si m-am framantat in inima mea, am privit cu luare aminte si am tras o invatatura:
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
Traduzione italiana (CEI)
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Polska Biblia Tysiąclecia
Skierowałem uwagę, spojrzałem, zobaczyłem i wysnułem naukę:
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
Српска Библија (Светосавље)
И видјевши узех на ум, и гледах и поучих се.
Българска синодална Библия
И погледах, устремих сърце си, погледах и урок научих:
Český překlad
Kdyz jsem na to hledel, vzal jsem si to k srdci, prijal jako napomenuti to, co jsem videl:
Ελληνική (Септуагинта)
ὕστερον ἐγὼ μετενόησα, ἐπέβλεψα τοῦ ἐκλέξασθαι παιδείαν,
Latina Vulgata
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
עברית (масоретский текст)
‫ וָאֶחֱזֶה אָנֹכִי אָשִׁית לִבִּי רָאִיתִי לָקַחְתִּי מוּסָר׃ ‬