Притчи Соломона, Глава 24, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В уста целует, кто отвечает словами верными.
Церковнославянский перевод
и3 ўстнЁ њблобызaютъ tвэщaющыz словесA бл†га.
Церковнославянский перевод (транслит)
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Верный ответ — что поцелуй в уста.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Целуют уста, отвечающия добрыя слова.
Новый русский перевод (Biblica)
Честный ответ, – что поцелуй в губы.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
В уста целует, кто отвечает словами верными.
Український переклад І. Огієнка
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო რომელთა შეატყვან იგინი, უმჯობესად გამოჩნდენ და მათ ზედა მივიდეს კურთხევაჲ.
English version New King James Version
He who gives a right answer kisses the lips.
Biblia ortodoxă română
Buzele saruta pe cei ce dau raspunsuri drepte.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Traduzione italiana (CEI)
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Polska Biblia Tysiąclecia
W wargi całuje, kto daje słuszną odpowiedź.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
Српска Библија (Светосавље)
Ко говори ријечи истините, у уста љуби.
Българска синодална Библия
В уста целува оня, който отговаря с верни думи,
Ελληνική (Септуагинта)
χείλη δὲ φιλήσουσιν ἀποκρινόμενα λόγους ἀγαθούς.
Latina Vulgata
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
עברית (масоретский текст)
‫ שְׂפָתַיִם יִשָּׁק מֵשִׁיב דְּבָרִים נְכֹחִים׃ ‬