Послание ап. Иуды, Глава 1, Стих 17

Автор Иуда, брат Господень, апостол из 70., 66-67 гг., Не известно

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
Церковнославянский перевод
Вы1 же, возлю1бленніи, поминaйте глаго1лы преждеречє1нныz t ґпcлъ гDа нaшегw ї}са хrтA:
Церковнославянский перевод (транслит)
Вы же, возлюбленнии, поминайте глаголы преждереченныя от апостол Господа нашего Иисуса Христа:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Вы же, возлюбленные, вспомните слова прежде сказанные апостолами Господа нашего Иисуса Христа:
Перевод А.С. Десницкого
А вы, возлюбленные, помните, что говорили прежде апостолы Господа нашего Иисуса Христа:
Новый русский перевод (Biblica)
Но вы, возлюбленные, помните о том, что предсказывали апостолы нашего Господа Иисуса Христа.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Вы же, любимые, вспомните слова прежде сказанные через апостолов Господа нашего Иисуса Христа;
Український переклад І. Огієнка
А ви, улюблені, згадуйте слова, що їх давніше казали апостоли Господа нашого Ісуса Христа,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Але вы, любасныя, памятайце прадказанае апосталамі Госпада нашага Ісуса Хрыста;
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო თქუენ, საყუარელნო, მოიჴსენენით სიტყუანი იგი, წინაწარ თქმულნი მოციქულთა მიერ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესთა.
English version New King James Version
But you, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers Herrn Jesu Christi,
Biblia Española Nacar-Colunga
Pero vosotros, carísimos, acordaos de lo predicho por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo.
Biblia ortodoxă română
Voi, insa, iubitilor, aduceti-va aminte de cuvintele zise mai dinainte de catre apostolii Domnului nostru Iisus Hristos,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d'avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
Ελληνική (Textus Receptus)
Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Latina Vulgata
Vos autem carissimi, memores estote verborum, quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Jesu Christi,
Арамейский (Пешитта)
ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݂݈ܪܘ ܠܡܶܠܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡ ܐܶܬ݂ܶܐܡܰܪ ܡܶܢ ܫܠܺܝܚܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂