yandex

Библия - Послание ап. Иуды Стих 13

Стих 12
Стих 14

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Это те, кто непотребной жизнью, и нечестием, и лукавыми учениями умертвил душу. Или таким образом: поскольку прежде веры они умерли чрез нечестие, затем, приблизившись к Евангелию, ожили.

Источник

Фрагменты. CEC 166-7.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Сими словами дается понять, как посрамляются лжеучителя в своих усилиях поколебать Церковь. Они нападают на нее с свирепостью волн морских, налетающих на скалу; но скала стоит неподвижно и они отскакивают от нее со своими срамотами, т. е. с посрамлением. Так и Церковь стоит и вековечно будет стоять непоколебимо на твердом Камне-Христе, и никакие вражеские силы не одолеют её. — Далее, лжеучители похожи на «блуждающие (прелестные) звезды, которым блюдется мрак тьмы на веки». Под этими звездами разумеются метеоры, — они во время быстрого движения в воздушном пространстве поражают блеском, и потом, когда упадут на землю, оказывается, что это простые темные камни. Лжеучители поражают блеском красноречия; но ложь, которую они отстаивают, не выдерживает света истины и рассыпается. Остается от неё одна тьма, ложь погружается во мрак забвения. Вот образ вечной тьмы, или погибели лжеучителей, тогда как истина Господня пребывает во век.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Звезды блуждающие. То есть потому, что не идут вслед Солнца истины.

Источник

Трактат на семь Кафолических посланий. CI. 0508, In epist. Iudae, 70.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Если бы только ты один написал мне о желании узнать, по какой причине сказано: звезды прелестныя, им же мрак тмы во веки блюдется, — то, может быть, обвинив тебя в невежестве, но ответив кратко, что тьма блюдется людям, а не звездам, тем и отделался бы я. Но поскольку многие из почитаемых людьми разумными стремились узнать то же и, в последствии узнав после многих исследований, признали сие весьма важным, то нимало не осужу тебя, но попытаюсь истолковать со всею ясностью.

Итак, сказываю, что у писавшего послание идет речь о людях, падения которых неизвинительны, а не о звездах и облаках, волнах и деревьях, которые писатель приводит в пример, обвиняя людей в том, что они по своему произволению терпят то же, что те имеют по естеству.

Ибо, как облацы безводни, гонимые ветрами, и древеса безплодна, о которых сказано, что они дважды умирают, не будут наказаны, да и волны не вспенивают своя стыдения, как неразумные и лишенные чувства, так и звезды, называемые блуждающими, не наследуют мрака.

Наследуют же оный люди, согрешающие по произволению. О них приведены и сии примеры, так что сказанное имеет такое значение: люди сии, о которых идет речь, — это как бы блуждающие звезды, совратившиеся с пути прямого и идущие путем, противоположным ему. Потому им блюдется мрак, то есть не звездам, а людям, ибо у Апостола, как сказал я прежде, речь идет не о звездах или облаках, или волнах, но о людях, впавших в зверство, распутство и кичливость, и своим поведением причиняющих вред тем, кто с ними сближается. А в объяснение того, что это действительно так, если угодно, продолжим еще речь.

Итак, сведущие в этом утверждают то, что мало убедительно и сомнительно для людей простых, ибо это противоречит очевидности и свидетельству зрения. Именно же они говорят, что планеты, хотя имеют собственное свое движение с запада на восток и стремятся совершить оное, но, побеждаемые противоположным и более скорым движением больших звезд, движутся на запад. И в объяснение сего представляют такой пример: при скором вращении колеса муравей, двигаясь в противоположном направлении, не совершает столько же скорого движения, потому что препобеждается более быстрым движением колеса, и планеты находятся в таком же отношении к движению больших звезд.

То, что обличает рассуждающих так, а именно, что они то поклоняются звездам, как богам, то приравнивают их к муравьям, — только заметив, обойду теперь молчанием (ибо спешу говорить о другом), и займусь тем, что составляет предмет изыскания.

Итак, хотя люди сведущие и утверждают это, однако же, поскольку Писание употребляет наименование "планета" или в собственном, или в переносном смысле, или следуя народному словоупотреблению, со своей стороны полагаю следующее. Солнце, луну и другие, не многим известные пять звезд (видную, блистательную, мерцающую, огнистую и светоносную т.е. : Сатурна, Юпитера, Меркурия, Марса и Венеру.) поставляюсь в числе планет, а те, которые и тебя неразумнее, дали им имена некоторых бывших сильными на земле и живших срамно, впрочем, жизнь окончивших в земной славе, но солнце северные и южные страны обтекает в широту ежегодно, луна же — ежемесячно (от чего, думаю, произошло и слово "месяц": не от того, что луна делается серповидною (μηνοειδη), κак думают иные, но оттого, что она каждый месяц выполняет данное ей правило; ибо луна называется месяцем); да и все прочие, соответственно своим кругам и путям совершают сие круговращение. Посему самому и названы они планетами, звездами блуждающими.

Впрочем, это ли или прежнее толкование будет истинно, прославляется сим ведение Создателя, поставившего их в сем порядке и давшего им закон, как и Сам Он говорит: Аз звездам заповедах (Ис. 45:12). Песнопевец же, показывая, что, хотя на земле и нарушено Божественное повеление, так как люди предались беззаконию, однако же оно сохранено на небе, сказал: во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси (Пс. 118:89).

Если же иные, по причине сказанного: звездам заповедах, — утверждают, будто они существа живые, разумные и свободные (ибо знаю, что так учили не только некоторые из неверных, но и из уверовавших), то исследование о сем почитаю излишним и бесполезным, ибо сказано: вышших себе не ищи, и креплших себе не испытуй; яже ти повеленна, сия разумевай, несть бо ти потреба тайных (Сир. 3:20? 21). И не одобряю, и не осуждаю сего. А скажу лучше то, что Писание выражается так и о вещах неразумных и бесчувственных, говоря: заповеда Господь зною (Ион. 4:8), и: заповеда Господь облаком (Пс. 77:23), и: повеле Господь червию (Ион. 4:7).

Посему, разумные ли это живые существа, как говорят иные, или огненные шары, или плоские и круглые тела, воспламененные эфирным огнем, или шаровидные извержения огня, или раскаленные тела (ибо некоторые из философов утверждали и это), или какие-то приемники невещественного и премирного света, — не буду настаивать на сем, поскольку, думаю, это нимало не ведет к доблестному житию. Но скажу, что не только по отношению к душе, когда она совращается с пути добродетели, но и по отношению к телу, когда оно погрешает, в Писании употребляется слово "заблуждение". Ибо сказано: увидел Иосифа человек, заблуждающа на пути (Быт. 37:15), и еще: и заблуждати сотвори я по непроходней, а не по пути (Пс. 106:40).

Посему, неудивительно, если движение семи звезд, туда и сюда обходящих север и юг, в сравнении с течением больших звезд, проходящих один и тот же путь, некоторые назвали заблуждением. Поэтому, если протекают они путь свой правильно и стройно, то за что понести им наказание? А если язычники скажут (что и вымолвить непозволительно), будто бы планеты не сотворены и не имеют причины бытия, то тем более будут обличены их правильностью и чинностью, потому что чинность возвещает о Чиноначальнике.

Если же не верят сему, пусть слышат, что говорит Платон: "Благ Создатель этой вселенной", и что говорит Еврипид: "И солнце, и ночь в услугах у смертных". И, выслушав, пусть положат конец такому нечестию.

Если же, — что и действительно так и что признавали и Еллины, и Иудеи, и христиане, и все, не лишенные разума и смысла, — большие и малые планеты имеют Создателя и Творца, управляющего их движением и стройностью, по которым происходят времена года и ночи, то явно, что удивительное и весьма правильное течение их безукоризненно. А если безукоризненно, за что понести им и наказание? Если бы они были существа живые, разумные и имеющие свободную волю, как полагают иные (и мы допустим это предположительно, чтобы приготовить им большее обличение), и в таком случае не справедливо было бы им потерпеть наказание.

Если бы они шли, куда им угодно, и устраивали то, что желают, то имело бы основание не только сие положение, но и другое, по которому планеты —это виновники зол, и тогда по справедливости они должны были бы понести наказание. Но если они вечно совершают течение, им предписанное, то не должно называть их виновниками зол, сие было бы и нечестиво, и неразумно.

Если же (что утверждают некоторые и чего не скажу утвердительно я, ибо нелепо говорить смело о недоведомом) допустим предположительно, будто бы планеты служат предзнаменованиями, то и в этом случае не подлежат они наказанию, как и Пророки, предсказавшие те злые дела, какие должны были в будущем совершить Иудеи. Ибо не потому совершены оные, что были предсказаны, но потому предсказаны, что должны были быть совершены. Злоба Иудеев соделалась причиною пророчества, а не пророчество — причиною злобы.

Посему, при таком совершенном устранении всякого противоречия, всем соделалось явным, что не о звездах, равно как и не о волнах, или облаках, или деревьях идет речь у написавшего послание, — это показывает и главная мысль всего послания, — но о согрешивших людях, имже мрак тмы во веки блюдется, ибо Апостол, начав примерами, окончил теми, о ком идет у него речь.



Источник

Письмо 2.561. Диакону Иоанну

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

κύμα волна, άγριος свирепый, несдержанный, θαλάσσης gen. sing. от θάλασσα море. Описательный gen. έπαφρίζονταpraes. act. part, от έπαφρίζω пениться, кипеть. Это пена, которая часто образуется на гребне волны, она выплескивается на берег, и это сравнение обозначает всплеск нечестивости (Mayor; см. Ис. 57:20). αισχύνη позор. αστέρες nom. pl. от άστήρ звезда, πλανήτης блуждание. Образ блуждающей звезды используется в Книге Еноха (1 Enoch 43, 44, 48, etc.), это кометы, которые прочерчивают темное небо (Mayor; Green), ζόφος τού σκότους (#2432;5030) черная темнота. Было широко известно, как темно в античной тюрьме (BAFCS, 3; CIC; см. ст. 6). τετήρηται perf. ind. pass, от τηρέω хранить.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Свирепые морские волны - этими словами Иаков обозначает жизнь языческую, отвратительный конец их суетности.

Источник

Заметки на Кафолические послания. FGNK 3:85.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

В греческой мифологии Афродита, богиня любви, возникла из морской пены при кастрации титана Урана (аллюзия на без нравственность учителей); волны в Свитках Мертвого моря появляются как образ «выбрасывания» скверны греха. «Звезды блуждающие» — это относится к беспорядочному движению планет по орбитам, что иногда приписывалось неповинующимся ангелам, которые были заключены в темницу по суду Божьему и названы «звездами» в 1 Енох. Суд как вечная тьма появляется в 1 Енох, и в других источниках. Образ нечестивых в виде «свирепых волн» восходит к Ис. 57:20 («море взволнованное») и встречается в более поздних еврейских источниках (Свитки Мертвого моря).

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Свирепые морские волны: волнам взбаламученного моря уподобляются эти нечестивые лжеучители потому, что их беспокойное сердце свирепо волнуется всякими страстями, вожделениями и дикими похотями, чрез что они производят нестроения и волнения в Церкви, следствием которых для некоторых может быть опасность кораблекрушения в вере (1 Тим. 1:19). Волны эти взволнованного моря их сердца из глубины своей выбрасывают всякую нечисть и срамоты слов и действий их (Мф. 15:19 и проч.). Звезды блуждающие и проч.: или падающие звезды, мелькнувшие и быстро погружающиеся в глубокий мрак тьмы навеки, или так называемые блуждающие огни, вводящие в заблуждение путешественников в пустыне, или, вероятнее кометы блуждающие, в противоположность звездам, украшающим свод небесный. Таковы и эти лжеучители, обольщаемые и обольщающие (2 Тим. 3:13), непостоянные в своей верю и учении, не имеющие в себе духа истины. — «Называет звездами блуждающими. С ними сходны еретики не в том, будто красуются на тверди нашей веры и чрез них проходит Солнце Правды Христос, приводящий добродетели в зрелость и оживотворяющий преданных им верных, но в том, что, представляясь принявшими на себя вид Ангела света, как первоначальник их — злой бес (2 Кор. 11:13), несутся только против учения Господа, чем и приближающихся к ним омрачают, и самим себе приготовляют вечный мрак» (Феофилакт). Мрак тьмы: усиленное выражение отсутствия света истины и духа (см. прим. к 2 Пет. 2:17).

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

«Свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими» (т. е. ведущие путем погибельным всех, кто следует их указаниям), «которым блюдется мрак тьмы на веки»

+++Послания апостольские и Апокалипсис. Истолковательное обозрение, составленное протоиереем Михаилом Херасковым. Владимир-на-Клязьме, 1907.++

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

От живых примеров и образов еретиков апостол переходит к сравнению их с предметами и явлениями природы и называет их безводными облаками, от которых не бывает никакой пользы, кроме обольщения и мрака; деревьями, от которых никоим образом нельзя ждать плода и которые готовы только на сожжение; попусту пенящимися свирепыми волнами, готовыми погубить других, и звездами, падающими в бездну тьмы. Некоторые из этих сравнений упоминаются у апостола Петра, но апостол Иуда приводит целостный ряд явлений, сколько величественных, столько же и страшных, возбуждая тем ужас христиан перед увлечением нечестием еретиков. Под мраком, который блюдется еретикам, должно понимать как ослепление их здесь — предание их Богом превратному умуделать непотребства (Рим. 1:28), так и лишение лицезрения Божия в вечности и осуждение на адский мрак (ср. 2 Пет. 2:17).


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 697

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Лжеучители подобны морским волнам, как те выкидывают на поверхность моря всякую нечистоту, так и эти выставляют на показ свою нравственную нечистоту, свои язвы и как бы хвалятся порочностью своего сердца, и грязь своего сердца выносят на улицу, на показ всем людям, это звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки. Это в своем роде блуждающие звезды – кометы, при появлении которых все на них обращают внимание, а затем они постоянно сходят с небосклона и скрываются в необъятных пространствах неба, и все о них забывают; так и все эти лжеучители вначале имеют успех среди людей, пред ними преклоняются, на них все указывают, они делаются предметом разговоров, а по ознакомлении с их учением, с раскрытием истинного смысла его, интерес к ним постепенно пропадает, и они сходят со сцены, и предаются забвению, их ждет мрак тьмы на веки, т. е. вечные муки.


Источник

Общедоступное объяснение апостольских посланий. Том 1-й. Соборные послания. Могилев: Тип. И. Б. Клаза, 1911. С. 133

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

звезды блуждающие. Метеориты, падающие звезды, кометы или, вероятнее всего, планеты. Учение противников апостола либо недолговечно, как свет падающей звезды, либо непредсказуемо, как движение этих небесных тел.

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Свирепым морским волнам они уподобляются потому, что беспокойное их сердце свирепо волнуется всякими чувственными похотями и, подобно волнам взбаламученного моря, выбрасывают на поверхность жизни всякую нравственную нечистоту, следствием чего может быть для некоторых кораблекрушение в вере (1 Тим. 1:19). Как люди без всякой нравственной устойчивости и упорядоченности, лжеучители, наконец, сравниваются с блуждающими звездами (asterej planhtai). "С ними сходны еретики не в том, будто красуются на тверди нашей веры, и чрез них проходит Солнце правды, Христос, проводящий добродетели в зрелость и оживотворяющий преданных им верных, - но в том, что, представляясь принявшими на себя вид Ангела света, как первоначальник их злой бес (2 Кор. 11:13-14), несутся только против учения Господня, чем и приближающихся к ним омрачают и самим себе приготовляют вечный мрак" (блаж. Феофил.).

Толкование на группу стихов: Иуд: 1: 13-13

Уподобляет свирепым волнам. Имеют сходство и с ними; ибо, гонимые духами злобы, бешено и неудержимо в хулах на Бога пенятся своими срамотами и оканчивают непостоянную и удоборазрушимую срамоту своей жизни в пене гордых хулений. Ибо такова и пена волн, которой они уподоблены.