Плач Иеремии, Глава 3, Стих 19

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
Церковнославянский перевод
Зaінъ. Помzни2 нищетY мою2 и3 гоне1ніе мое2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вспомни о беде моей, моих скитаньях, удел мой — полынь и горечь!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Заин. Вспомни бедность мою и гонение на меня.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Обрати внимание на страдание мое и горе мое, на эту полынь и отраву.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
ז Вспомни угнетение мое и бедствование мое на полыни и отравах:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Я вспомнил от бедности моей и из гонения моего горечи и жёлчи моей;
Український переклад І. Огієнка
Згадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
Український переклад І. Хоменка
Згадай про мої злидні та мою скорботу, про полин та жовч.
Український переклад П. Куліша
О, спогадай про мою муку й нужду, про полин і жовч!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Падумай пра цярпеньні мае, пра гароту маю, пра жоўць і палын.
ბიბლია ძველი ქართულით
ზაინ. მოვიჴსენე სიგლახაკისაგან ჩემისა და დევნულებისაგან სიმწარისა ჩემისა და ნავღლისა ჩემისა.
English version New King James Version
Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Воспоминание о моем страдании и бедственном положении полынь и отрава.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
Biblia Española Nacar-Colunga
Zain. — El recuerdo de mi miseria y abandono es ajenjo y veneno.
Biblia ortodoxă română
Adu-ti aminte de nevoia si necazul meu, de pelin si otrava!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
Traduzione italiana (CEI)
Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wspomnienie udręki i nędzy - to piołun i trucizna;
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa!
Српска Библија (Светосавље)
Али ја рекох: Како бих те поставио међу синове и дао ти земљу жељену, красно нашљедство мноштва народа? И рекох: Ти ћеш ме звати: Оче мој; и нећеш се одвратити од мене.
Българска синодална Библия
Помисли за моето страдание и моята злополука, за пелина и жлъчката.
Český překlad
Rozpomen se na me ponizeni a zmatene toulani, na pelynek, na jed.
Ελληνική (Септуагинта)
᾿Εμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκδιωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου.
Latina Vulgata
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meae, absinthii et fellis.
עברית (масоретский текст)
‫ זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃ ‬