Откровение ап. Иоанна Богослова, Глава 11, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
Церковнославянский перевод
и3 трyпы и4хъ њстaвитъ на сто1гнахъ грaда вели1кагw, и4же нарицaетсz духо1внэ содо1мъ и3 є3гv1петъ, и3дёже и3 гDь нaшъ рaспzтъ бы1сть.
Церковнославянский перевод (транслит)
и трупы их оставит на стогнах града великаго, иже нарицается духовне содом и египет, идеже и Господь наш распят бысть.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Их трупы будут лежать на площади великого города, который иносказательно зовется Содомом и Египтом, где и был распят их Господь.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И трупы их - на улице города великого, который называется духовно Содом и Египет, где и Господь их был распят.
Новый русский перевод (Biblica)
Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Господь был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом.
Перевод К. П. Победоносцева
и трупы их оставит на улице великаго города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И труп их на улице города великого, который называется духовно Содом и Египет, где и Господь их был распят.
Український переклад І. Огієнка
І їхні трупи полишить на майдані великого міста, що зветься духовно Содом і Єгипет, де й Господь наш був розп'ятий.
Український переклад І. Хоменка
Трупи їх - на вулиці міста великого, яке зветься духовно Содом і Єгипет, де також їхній Господь був розп'ятий.
Український переклад П. Куліша
А трупи їх будуть на улицях великого города, що зоветь ся духовно Содома й Єгипет, де і Господь, наш розпятий.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і трупы іхнія пакіне на вуліцы вялікага горада, які духоўна называецца Садома і Егіпет, дзе і Гасподзь наш укрыжаваны.
English version New King James Version
And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich "Sodom und Ägypten", da auch der Herr gekreuzigt ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Su cuerpo yacerá en la plaza de la gran ciudad, que espiritualmente se llama Sodoma y Egipto, donde su Señor fue crucificado.
Biblia ortodoxă română
Si trupurile lor vor zacea pe ulitele cetatii celei mari, care se cheama, duhovniceste, Sodoma si Egipt, unde a fost rastignit si Domnul lor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.
Traduzione italiana (CEI)
I loro cadaveri rimarranno esposti sulla piazza della grande città, che simbolicamente si chiama Sòdoma ed Egitto, dove appunto il loro Signore fu crocifisso.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
Polska Biblia Tysiąclecia
A zwłoki ich [leżeć] będą na placu wielkiego miasta, które duchowo zwie się: Sodoma i Egipt, gdzie także ukrzyżowano ich Pana.
Српска Библија (Светосавље)
И тјелеса њихова оставиће на тргу великога града, који се духовно зове Содом и Египат, гдје и Господ њихов би распет.
Българска синодална Библия
а труповете им ще остави по стъгдите на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, дето и Господ наш биде разпнат.
Český překlad
Jejich tela zustanou lezet na namesti toho velikeho mesta, ktere se obrazne nazyva Sodoma a Egypt, kde byl take ukrizovan jejich Pan.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη.
Latina Vulgata
Et corpora eorum jacebunt in plateis civitatis magnae, quae vocatur spiritualiter Sodoma, et Aegyptus, ubi et Dominus eorum crucifixus est.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܫܠܰܕ݁ܰܝܗܽܘܢ ܥܰܠ ܫܽܘܩܶܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ ܪܽܘܚܳܢܳܐܝܺܬ݂ ܣܕ݂ܽܘܡ ܘܡܶܨܪܶܝܢ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܗܽܘܢ ܐܶܨܛܠܶܒ݂܂