Левит, Глава 3, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
Церковнославянский перевод
Ѓще же t козлHвъ дaръ є3гw2 гDу, да принесе1тъ пред8 гDа:
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще же от козлов дар его Господу, да принесет пред Господа:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если кто-то приносит в жертву козла, то пусть поставит его пред Господом,
Новый русский перевод (Biblica)
Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И если он приносит жертву из коз: пусть представит ее пред Господа;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если же от коз дар его, и [пусть] принесёт перед Господом
Український переклад І. Огієнка
А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,
ბიბლია ძველი ქართულით
ანუ თუ თხათაგანი იყოს შესაწირავი იგი მისი და მოჰგუაროს იგი წინაშე ღმრთისა.
English version New King James Version
'And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
Biblia ortodoxă română
Daca insa jertfa lui este din capre, s-o infatiseze inaintea Domnului,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
Se la sua offerta è una capra, la offrirà davanti al Signore;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeżeli kto chce złożyć w darze kozę, niech złoży ją przed Panem.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«`Eğer sunusu keçi ise, onu RAB'bin önünde sunmalı.
Българска синодална Библия
Ако пък принася жертва от кози, нека я представи пред Господа,
Ελληνική (Септуагинта)
᾿Εὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ προσάξει ἔναντι Κυρίου.
Latina Vulgata
Si capra fuerit ejus oblatio, et obtulerit eam Domino,
עברית (масоретский текст)
‫ וְאִם עֵז קָרְבָּנוֹ וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְהוָה׃ ‬