Левит, Глава 3, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня - жертва Господу.
Церковнославянский перевод
да вознесе1тъ жре1цъ на nлтaрь: вонS благоухaніz, прино1съ гDеви.
Церковнославянский перевод (транслит)
да вознесет жрец на олтарь: воня благоухания, принос Господеви.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пусть священник сожжет все на жертвеннике — это дар, пища для Господа.
Новый русский перевод (Biblica)
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу – огненную жертву Господу.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Священник пусть сожжет сие на жертвеннике в пищу, в жертву Господу.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И сожжет сие священник на жертвеннике; это хлеб, жертва Господу.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
вознесёт священник на жертвенник; запах благоухания, приношение Господу.
Український переклад І. Огієнка
І священик спалить те на жертівнику, хліб огняної жертви для Господа.
Український переклад І. Хоменка
І священик нехай спалить його на жертовнику як поживу для спалення Господеві.
Український переклад П. Куліша
І воскурить сьвященник на жертівнику: се пожива огня, жертва Господеві.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
сьвятар спаліць гэта на ахвярніку: гэта ежа агню - ахвяра Госпаду.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შეწიროს მღდელმან მან საკურთხეველსა ზედა სულად სულნელებისა მსხუერპლად ღმრთისა.
English version New King James Version
and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сожжет это священник на жертвеннике: это хлеб, огненная жертва Господу.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und der Priester soll es anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers dem Herrn.
Biblia Española Nacar-Colunga
El sacerdote lo quemará sobre el altar. Es alimento de combustión para Yavé.
Biblia ortodoxă română
Iar preotul sa arda acestea pe jertfelnic; aceasta mistuire prin foc este jertfa Domnului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
il sacerdote li brucerà sull'altare: è un alimento consumato dal fuoco per il Signore.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Kapłan zamieni to w dym na ołtarzu jako pokarm, jako ofiarę spalaną dla Pana.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kâhin bunları sunağın üzerinde yakacak. RAB için yakılan yiyecek sunusudur bu.
Българска синодална Библия
свещеникът да изгори това на жертвеника: това е храна на огъня - жертва Господу.
Český překlad
Knez to na oltari obrati v obetni dym. To bude pokrm ohnive obeti Hospodinu.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὀσμὴ εὐωδίας, κάρπωμα Κυρίῳ.
Latina Vulgata
Et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִקְטִירוֹ הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה לֶחֶם אִשֶּׁה לַיהוָה׃ פ ‬