Левит, Глава 23, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Церковнославянский перевод
И# сотвори1те въ де1нь, во1ньже ѓще принесе1те сно1пъ, nвчA непоро1чно є3динолётно во всесожже1ніе гDу:
Церковнославянский перевод (транслит)
И сотворите в день, в оньже аще принесете сноп, овча непорочно единолетно во всесожжение Господу:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В день возношения снопа вы должны принести в жертву ягненка не старше года, без телесного изъяна, — как всесожжение Господу.
Новый русский перевод (Biblica)
В день, когда вы будете потрясать сноп, принесите Господу во всесожжение годовалого ягненка без изъяна
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
В день потрясания снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока;
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И приготовьте, в день возношения вами снопа, агнца однолетняго, без порока, во всесожжение Господу.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сделаете в день, в который вы приносили сноп, барана [в жертву] безупречного однолетнего во всесожжение Господу
Український переклад І. Огієнка
І ви прирядите в дні вашого колихання снопа однорічне безвадне ягня на цілопалення для Господа.
Український переклад І. Хоменка
Ви ж у той день, як будете приносити снопа, жертвуватимете у всепалення Господеві ягня, без вади, однолітка,
Український переклад П. Куліша
І дня того, як будете приносити снопа, мусите жертвувати ягня без скази, однолїтка на всепаленнє Господеві,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і ўдзень уздыманьня прынясеце на цэласпаленьне Госпаду ягня-адналетка, без пахібы,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰყოთ დღესა მას, რომელსა შესწირვიდეთ მჭელეულსა მას ცხოვარი წელიწდეული უბიწოჲ მრგულიად მწურად ღმრთისა.
English version New King James Version
And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И приготовьте, в день возношения вами снопа, агнца однолетняго, без порока, во всесожжение Господу.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ihr sollt des Tages, da eure Garbe gewebt wird, ein Brandopfer dem Herrn tun von einem Lamm, das ohne Fehl und jährig sei,
Biblia Española Nacar-Colunga
y el día que ofrezcáis la gavilla, sacrificaréis en holocausto a Yavé un cordero primal sin defecto,
Biblia ortodoxă română
In ziua ridicarii snopului veti aduce Domnului ardere de tot un miel de un an, fara meteahna.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Éternel un agneau d'un an sans défaut;
Traduzione italiana (CEI)
Quando farete il rito di agitazione del covone, offrirete un agnello di un anno, senza difetto, in olocausto al Signore.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
W dniu gestu kołysania snopa złożycie ofiarę całopalną dla Pana, baranka bez skazy, urodzonego w tym samym roku,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Demetin sallandığı gün, yakmalık sunu olarak RAB'be bir yaşında kusursuz bir erkek kuzu sunacaksınız.
Българска синодална Библия
и в деня, кога се повдига сноп, принесете във всесъжение Господу шиле, без недостатък,
Český překlad
V den, kdy za vas bude nabizet vas snopek podavanim, pripravite Hospodinu k zapalne obeti rocniho beranka bez vady
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα, πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ.
Latina Vulgata
Atque in eodem die quo manipulus consecratur, caedetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
עברית (масоретский текст)
‫ וַעֲשִׂיתֶם בְּיוֹם הֲנִיפְכֶם אֶת־הָעֹמֶר כֶּבֶשׂ תָּמִים בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה לַיהוָה׃ ‬