Книга судей Израилевых, Глава 3, Стих 29

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всё здоровых и сильных, и никто не убежал.
Церковнославянский перевод
И# и3зби1ша мwaва въ то2 вре1мz ћкw де1сzть ты1сzщъ муже1й, вс‰ во1ины, и5же въ ни1хъ, и3 всsкаго мyжа си1льна: и3 ни є3ди1нъ мyжъ спасе1сz.
Церковнославянский перевод (транслит)
И избиша моава в то время яко десять тысящ мужей, вся воины, иже в них, и всякаго мужа сильна: и ни един муж спасеся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Они перебили тогда десять тысяч моавитян — людей дородных, настоящих воинов! Ни один не спасся!
Перевод А.С. Десницкого
Тогда они перебили десять тысяч моавитян, всё отборных силачей, и никто из них не спасся.
Новый русский перевод (Biblica)
Они сразили около десяти тысяч моавитян, всех сильных, крепких воинов; скрыться не удалось никому.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всех здоровых и сильных, и никто не убежал.
Перевод прот. Герасима Павского
И побили в то время моавитян около десяти тысячь человек, все здоровых и мужественных, и никто не убежал.
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
И побили в то время Моавитян около десяти тысячь человек, все здоровых и сильных, и никто не убежал.
Український переклад І. Огієнка
І побили вони Моава того часу, близько десяти тисяч чоловіка, кожного кремезного й кожного сильного чоловіка, і ніхто не втік.
Український переклад І. Хоменка
Побили вони коло десять тисяч моавитян, що були всі сильні, всі здорові люди; ніхто з них не втік.
Український переклад П. Куліша
І побили вони тодї Моабіомв до десяти тисяч душ вельми сильних і здорових людей, так що нїхто не втїк.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І пабілі ў той час Маавіцянаў каля дзесяці тысяч чалавек, усіх здаровых і дужых, і ніхто ня ўцёк.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოსრეს მოაბელთაგანი მას დღესა შინა ათი ათასი კაცი ყოველნივე მბრძოლნი მათ შორის და ყოველი კაცი ძლიერი. და არავინ განერა ერთიცა მათგანი.
English version New King James Version
And at that time they killed about ten thousand men of Moab, all stout men of valor; not a man escaped.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, все здоровых и сильных, и никто не спасся.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und schlugen die Moabiter zu der Zeit, bei zehntausend Mann, allzumal die besten und streitbare Männer, daß nicht einer entrann.
Biblia Española Nacar-Colunga
Derrotaron entonces a Moab. De unos diez mil hombres, todos robustos y valientes, no escapó uno solo.
Biblia ortodoxă română
Si au ucis atunci din Moabiti pana la zece mii de oameni, toti sanatosi si voinici, incat nimeni n-a scapat.
Traduzione italiana (CEI)
In quella circo — stanza sconfissero circa diecimila Moabiti, tutti robusti e valorosi; non ne scampò neppure uno.
Polska Biblia Tysiąclecia
W tym czasie pobili około dziesięciu tysięcy Moabitów, wszystkich co silniejszych i waleczniejszych, tak że nikt nie uszedł.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Moav'ın güçlü yiğitlerinden on bin kadarını vurup öldürdüler; hiç kurtulan olmadı.
Српска Библија (Светосавље)
И тада побише Моавце, око десет тисућа људи, све богате и храбре, и ниједан не утјече.
Българска синодална Библия
Тогава избиха около десет хиляди моавци, все здрави и силни, и никой не избяга.
Český překlad
Toho casu pobili z Moaba asi deset tisic muzu, vesmes vyznamnych a udatnych; nikdo z nich neunikl.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, πᾶν λιπαρὸν καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ὁ ἀνήρ.
Latina Vulgata
sed percusserunt Moabitas in tempore illo, circiter decem millia, omnes robustos et fortes viros. Nullus eorum evadere potuit.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיַּכּוּ אֶת־מוֹאָב בָּעֵת הַהִיא כַּעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ כָּל־שָׁמֵן וְכָל־אִישׁ חָיִל וְלֹא נִמְלַט אִישׁ׃ ‬