Книга судей Израилевых, Глава 3, Стих 28

Автор пророк Самуил, между 1040 и 1020 г.г. до Р. Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал им: идите за мною, ибо предал Господь [Бог] врагов ваших Моавитян в руки ваши. И пошли за ним, и перехватили переправу через Иордан к Моаву, и не давали никому переходить.
Церковнославянский перевод
И# рече2 къ ни6мъ: и3ди1те в8слёдъ менє2, ћкw предаде2 гDь бг7ъ враги2 нaшz мwaвлzны въ рyки нaшz. И# и3до1ша в8слёдъ є3гw2, и3 предвзsша прехо1ды їoрдaна мwaвлz, и3 ни є3ди1ному мyжу попусти1ша преити2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече к ним: идите вслед мене, яко предаде Господь Бог враги нашя моавляны в руки нашя. И идоша вслед его, и предвзяша преходы иордана моавля, и ни единому мужу попустиша преити.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Скорее за мной! — говорил Эхуд. — Господь отдал ваших врагов, моавитян, вам в руки!» Израильтяне во главе с Эхудом спустились с гор и преградили моавитянам путь, захватив броды через Иордан, — и никому из врагов не удалось уйти на ту сторону.
Перевод А.С. Десницкого
Он призвал их: «За мной! ГОСПОДЬ предал врагов ваших, моавитян, в руки ваши!» Они последовали за ним, захватили переправу через Иордан по дороге в Моав и никого из моавитян не пропускали.
Український переклад І. Огієнка
І сказав він до них: Біжіть за мною, бо Господь дав у вашу руку ваших моавських ворогів! І зійшли вони за ним, і захопили йорданські переходи до Моаву, і не дали нікому перейти.
English version New King James Version
Then he said to them, "Follow me, for the Lord has delivered your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him, seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.
Biblia ortodoxă română
Si ta zis el catre dansii: "Veniti dupa mine, ca a dat Domnul pe vrajmasii nostri Moabiti in mainile voastre". Si s-au dus dupa dansul si au apucat vadul Iordanului spre Moab si nu au lasat pe nimeni sa treaca.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· κατάβητε ὀπίσω μου, ὅτι παρέδωκε Κύριος ὁ Θεὸς τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν τὴν Μωὰβ ἐν χειρὶ ἡμῶν. καὶ κατέβησαν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ προκατελάβοντο τὰς διαβάσεις τοῦ ᾿Ιορδάνου τῆς Μωάβ, καὶ οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα διαβῆναι.
Latina Vulgata
Qui dixit ad eos: Sequimini me: tradidit enim Dominus inimicos nostros Moabitas in manus nostras. Descenderuntque post eum, et occupaverunt vada Jordanis quae transmittunt in Moab: et non dimiserunt transire quemquam:
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רִדְפוּ אַחֲרַי כִּי־נָתַן יְהוָה אֶת־אֹיְבֵיכֶם אֶת־מוֹאָב בְּיֶדְכֶם וַיֵּרְדוּ אַחֲרָיו וַיִּלְכְּדוּ אֶת־מַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן לְמוֹאָב וְלֹא־נָתְנוּ אִישׁ לַעֲבֹר׃ ‬