Книга судей Израилевых, Глава 3, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских, -
Церковнославянский перевод
И# сі‰ kзы1ки, ±же њстaви гDь, да и3скyситъ и4ми ї}лz, вс‰ невёдущыz брaней ханаaнскихъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И сия языки, яже остави Господь, да искусит ими израиля, вся неведущия браней ханаанских,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот народы, которые Господь оставил в этой стране, чтобы испытать израильтян, не участвовавших в завоевании Ханаана.
Перевод А.С. Десницкого
Некоторые народы ГОСПОДЬ оставил, чтобы испытать с их помощью израильтян – тех, которые сами не участвовали в сражениях с хананеями,
Новый русский перевод (Biblica)
Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Вот те народы, которые оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, кои не знали о всех войнах Ханаанских;
Перевод прот. Герасима Павского
Вот те народы, которые оставил Господь, чтобы искушать ими израильтян, — всех, кои не знали о всех войнах ханаанских;
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
Вот те народы, которые оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, кои не знали о всех войнах Ханаанских;
Український переклад І. Огієнка
А оце ті народи, що Господь позоставив на випробування ними Ізраїля, усі ті, що не знали всіх війн ханаанських,
Український переклад І. Хоменка
Ось ті народи, що Господь зоставив, щоб випробувати ними Ізраїля, тобто всіх тих, що не знали ніяких воєн за Ханаан,
Український переклад П. Куліша
Оце ж ті народи, що зоставив Господь, щоб випробовувати ними Ізраїля і всїх тих, що не знали війни за Канаан,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вось тыя народы, якіх пакінуў Гасподзь, каб выпрабоўваць імі Ізраільцянаў, усіх, якія ня ведалі пра ўсе войны Хананэйскія, -
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესე ნათესავნი დაუტევნა უფალმან, რათა გამოცადნეს მათგან ძენი ისრაჱლისანი, ყოველნივე იგი, რომელთა არა იცნოდეს ბრძოლანი ქანანელთანი.
English version New King James Version
Now these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all who had not known any of the wars in Canaan
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И вот народы, которые оставил Господь, чтобы испытывать ими Израиля, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Dies sind die Heiden, die der Herr ließ bleiben, daß er durch sie Israel versuchte, alle, die nicht wußten um die Kriege Kanaans,
Biblia Española Nacar-Colunga
He aquí los pueblos que dejó Yavé para probar por ellos a Israel, a cuantos no conocieron las guerras de Canán;
Biblia ortodoxă română
Iata popoarele acelea pe care le-a lasat Domnul ca sa ispiteasca prin ele pe Israel si pe toti aceia care nu cunosteau toate razboaiele Canaanului;
Traduzione italiana (CEI)
Queste sono le nazioni che il Signore risparmiò allo scopo di mettere alla prova Israele per mezzo loro, cioè quanti non avevano visto le guerre di Canaan.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
Polska Biblia Tysiąclecia
A oto narody, którym Pan pozwolił pozostać, aby wystawić przez nie na próbę Izraela, wszystkich tych, którzy nie doświadczyli żadnej wojny z Kananejczykami -
Српска Библија (Светосавље)
А ово су народи које остави Господ да њима куша Израиља, све оне који не знаху за ратове Хананске,
Българска синодална Библия
Ето народите, които Господ остави, за да изпитва с тях всички ония израилтяни, които не знаеха за всички ханаански войни,
Český překlad
Tyto pronarody ponechal Hospodin, aby jimi zkousel Izraele, totiz vsechny ty, kteri nepoznali zadne boje o Kenaan,
Ελληνική (Септуагинта)
ΚΑΙ ταῦτα τὰ ἔθνη, ἃ ἀφῆκε Κύριος αὐτὰ ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν ᾿Ισραήλ, πάντας τοὺς μή ἐγνωκότας τοὺς πολέμους Χαναάν.
Latina Vulgata
Hae sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israelem, et omnes qui non noverant bella Chananaeorum:
עברית (масоретский текст)
‫ וְאֵלֶּה הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִנִּיחַ יְהוָה לְנַסּוֹת בָּם אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ אֵת כָּל־מִלְחֲמוֹת כְּנָעַן׃ ‬