Книга судей Израилевых, Глава 20, Стих 4

Автор пророк Самуил, между 1040 и 1020 г.г. до Р. Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришел ночевать в Гиву Вениаминову;
Церковнославянский перевод
И# tвэщA мyжъ леvjтинъ, мyжъ жены2 ўморе1ныz, глаго1лz: въ гаваHнъ веніамjнь пріидо1хъ ѓзъ и3 подло1жница моS витaти:
Церковнославянский перевод (транслит)
И отвеща муж левитин, муж жены умореныя, глаголя: в гаваон вениаминь приидох аз и подложница моя витати:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И левит, муж убитой женщины, ответил: «Я пришел со своей наложницей в Гиву, что в земле Вениамина, на ночлег.
Український переклад І. Огієнка
І відповів той чоловік Левит, чоловік тієї замордованої жінки, та й сказав: До Ґів'и, що Веніяминова, увійшов я та наложниця моя, щоб ночувати.
English version New King James Version
So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.
Latina Vulgata
respondit: Veni in Gabaa Benjamin cum uxore mea, illucque diverti:
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ Λευίτης, ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικὸς τῆς φονευθείσης, καὶ εἶπεν· εἰς Γαβαὰ τῆς Βενιαμὶν ἦλθον ἐγὼ καὶ ἡ παλλακή μου τοῦ αὐλισθῆναι.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיַּעַן הָאִישׁ הַלֵּוִי אִישׁ הָאִשָּׁה הַנִּרְצָחָה וַיֹּאמַר הַגִּבְעָתָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן בָּאתִי אֲנִי וּפִילַגְשִׁי לָלוּן׃ ‬