Увидит Аскалон и убоится, и Газа, и будет в великой скорби, и Аккарон, ибо посрамится надежда его, и погибнет царь от Газы, и Аскалон не будет обитаем; в Азоте будет сидеть разлучитель, и Я поражу гордость Филистимлян, и исторгну кровь его из уст его и мерзости его из среды зубов его, и он сам останется у Бога нашего, и будет как бы вождь у Иуды, а Аккарон будет, как Иевусей, и окружу дом Мой из тех, которые воинствуют для Меня, идя и возвращаясь, и больше над ними уже не пройдет истязатель, ибо Я видел очами Своими.
LXX:
Увидит Аскалон и убоится, и Газа, и будет скорбеть много, и Аккарон, ибо Он посрамлен в надежде своей, и погибнет царь от Газы, и Аскалон не будет обитаем. И чужеземцы будут жить в Азоте, и я разрушу неправду иноплеменников и удалю кровь их от уст их и мерзости их из средины зубов их, и пребудут они у Бога нашего, и будут, как тысяченачальник (χιλίαρχος), т. е. предводитель отряда (tribunus), в Иуде, а Аккарон, как Иевуссей, и поставлю в доме Моем возвышение, чтобы никто не проходил сквозь него, или возвращался, и уже не пройдет более над ними хищник или угрожающий, потому что ныне Я увидел очами Своими.
Слово Аскалон значит:
огонь неизвестный или:
взвешенная, или:
весы;
Газа значит:
крепкая или:
власть;
Аккарон — бесплодный, или:
вырванный с корнем, Азот — по-еврейски esdod (
אשדוד) — значит:
огонь рождающий, или:
огонь дяди по отцу, или:
огонь сосца;
Иевусей значит:
попранный ногами. Мы указали значение имен, чтобы кратко обозреть смысл
отрывка. Аскалон, Газа и Аккарон, — видя, что Эмаф был в пределах Дамаска, а Тир и Сидон, после поражения
всего бывшего в окрестности, и после того, как всякое сено, дрова и солому их Он пожег огнем, подпали под власть Господа, — и сами, устрашенные в боязни, скорби и посрамлении, начали надеяться на лучшее. Наконец, Аскалон, в котором прежде был диавол, —
огонь неизвестный, — и дошел до предела и тяжести грехов, задрожал от страха, потому что в нем не стало больше жителей. И Газа весьма скорбела, раскаиваясь в прежних преступлениях, — Газа, бывшая некогда сильною, крепкой и непреодолимой, и надеявшаяся получить себе царство всех, — потому что царь и князья её,
т. е. слово противодействующее и власть врага, потерял свою власть. Также и бесплодный Аккарон, не имеющий детей без закона и познания о Боге, был искоренен чтобы услышать оное пророческое слово:
Возвеселись, неплодная, не рождающая, громко воскликни, не мучившаяся родами, потому что у оставленной детей гораздо больше, нежели у имеющей мужа (
Ис. 54:1). А когда Аскалон и Газа, и Аккарон будут устрашены и будут скорбеть — или потому, что не будут иметь обитателей, или потому, что потеряют царя, или потому, что их прежние ожидания будут тщетными, — чужеземцы сядут в Азоте, где производит свое действие огонь, который Господь послал на землю, и о котором Он говорит, что желал, чтобы он возгорелся (
Лк. 12:49), ибо Он сам совершает крещение Духом Святым и огнем (
Мф. 3:11); там есть брат двоюродный и дядя по отцу (
ἀδελφιδοῦς πατρὰδελφος), к которому стремится невеста в книге Песнь Песней: там пламень сосцов и полных персей, о которых мы читаем в той же книге:
Среди сосцов моих пребывает (
Песн. 1:12), и у Апостола:
Молоко я дал вам пить, а не есть твердую пищу (
1 Кор. 3:2). А вместо переведенного у нас соответственно тексту LXX: И чужеземцы будут обитать в Азоте, в Еврейском читается:
Будет обитать или сидеть Manizer (
ממזר)
в Азоте, вместо чего мы употребили выражение:
и будет восседать в Азоте разлучитель. Под разлучителем разумей Господа, который отделит пшеницу от соломы (
Мф. 3:12), и добрую рыбу от дурной (
Мф. 13:48), а золото и серебро от грязи и изгари. Когда же Он это сделает, то обещает и прочее, следующее за тем:
уничтожу обиду или
гордость Филистимлян: вместо этого LXX перевели:
чужестранцев. Слово
Филистимляне на нашем языке значит:
припадающие к бокалу, потому что они пили из чаши Вавилонской и от опьянения упали. Таким образом во время призвания язычников и пришествия Христова они не будут иметь гордости, но последуют за кротким и смиренным Иисусом; и Он удалит от уст их кровь,
т. е. слова богохульственные, мерзкие, идолослужение и яства их, приготовленные для идолов, из средины зубов их, так что после отнятия всего этого, сами они останутся Филистимлянами для Господа, т. е.
чужеземцами; и будет вождь у Иуды, т. е. у народа верующего Господу, и народ, прежде бывший во главе, останется позади (vertatur in caudam), а самый последний, бывший позади, перейдет во главу; Аккарон же, некогда бесплодный и потому искорененный, будет как Иевус, т. е. как Иерусалим, ибо этот город называется тремя именами: «Иевус», «Салим» и «Иерусалим». И окружу, говорит, дом Мой, т. е. Церковь, из тех, которые воинствуют Мне, т. е. тех, которые служат Мне в разных служениях, и по повелению Моему расходятся, повсюду (huс illucque) идя и возвращаясь. Или: Окружу дом Мой предстательством Ангелов, о которых написано и в другом месте:
Ополчится Ангел Господень вокруг боящихся Его и избавит их (
Пс. 33:8), так что уже не будет нападающего и возвращающегося, т. е. того, который замышляет козни народу Моему. И не пройдет уже более над ним хищник, о котором говорит Исаия:
Перестал производящий насилие (
Ис. 14:4), или по крайней мере
ἐξελαύνων, т. е. уводящий вон и увлекающий побежденных в плен, ибо очами Своими, под которыми мы можем понимать пророков и всех святых, Господь видит призвание народов и безопасность церкви.
Источник
Три книги толкований на пророка Захарию к Ексуперию, епископу Тулузскому. – Часть 15. Киев, 1900. С.100-103 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 25. Киев, 1900)