Книга пророка Малахии, Глава 3, Стих 2

Автор пророк Малахия, пос. 443 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он - как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
Церковнославянский перевод
И# кто2 стерпи1тъ де1нь прише1ствіz є3гw2; и3 кто2 постои1тъ въ видёніи є3гw2; зане2 то1й вхо1дитъ ћкw џгнь горни1ла и3 ћкw мы1ло перyщихъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И кто стерпит день пришествия его? и кто постоит в видении его? зане той входит яко огнь горнила и яко мыло перущих.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И кто выдержит день пришествия его? Кто устоит, когда он явится? Ибо он, словно огонь плавильной печи, словно щелочь очищающая!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло моющих.
Український переклад І. Огієнка
І хто витерпить день Його прибуття, і хто встоїть, коли Він з'явиться? Бо Він, як огонь той у золотаря, і як у пральників луг.
English version New King James Version
"But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire And like launderer's soap.
Latina Vulgata
Et quis poterit cogitare diem adventus ejus, et quis stabit ad videndum eum? ipse enim quasi ignis conflans, et quasi herba fullonum:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И кто выдержит день входа Его или кто устоит при видении Его? потому что Он входит как огонь плавильного горна и как мыло очищающее.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τίς ὑπομενεῖ ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ; ἢ τίς ὑποστήσεται ἐν τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ; διότι αὐτός εἰσπορεύεται ὡς πῦρ χωνευτηρίου καὶ ὡς ποιὰ πλυνόντων.
עברית (масоретский текст)
‫ וּמִי מְכַלְכֵּל אֶת־יוֹם בּוֹאוֹ וּמִי הָעֹמֵד בְּהֵרָאוֹתוֹ כִּי־הוּא כְּאֵשׁ מְצָרֵף וּכְבֹרִית מְכַבְּסִים׃ ‬