Книга пророка Исаии 9 глава 12 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
And he announces that he will dash down from the other nations all those who rise up against Mount Zion and against God in that revered place, those who were from the rising of the sun and those who were from the setting of the sun, and the Greeks in between these peoples. 70 For all of these devour the aforementioned Israel with open mouths, and, reinforcing the error of their idolatry, they promised to come to their aid and to be allied with those who rise up against Mount Zion. May you never sin by devouring with the open mouth of the Greeks and of the other tribes, that is to say, those who advance into apostasy through the deception of “the wisdom of this age” of the Greeks. For Israel, who is at present accused by the prophet, was of this sort. Therefore the anger of God was raised against them and his hand uplifted and poised in wrath against them. And thus neither did they turn back nor did they seek the Lord of powers. “But by their hard and impenitent heart they were storing up wrath for themselves on the day of wrath.” This phrase does not mean that God is angry in an emotional sense, but according to the customary language found in those books called Scripture, the phrase refers to the punishment that will come against them.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 168. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 12-12
And he will scatter the enemies of Judah, 11Syria from the rising of the sun and the Greeks from the setting of the sun, who devour my people with their whole mouth. The Other Interpreters translated not "the Greeks" but "the Philistines"; these were the neighboring Allophyli. It was likely that some Greek colonists also lived with the Allophyli, such as Cyprians and Cappadocians; for we have been taught this by the other prophets. He says therefore that "not only do I condemn these things of Israel, but I also destroy their allies, those living toward the east and those toward the west." For all these things his anger has not turned away, but his hand is still high. For as the impiety of men does not cease, neither does the punishment receive any pause. And this he has also shown through what follows.
Источник
Толкование на пророка Исаию. Книга четвертая