Книга пророка Исаии 9 глава 1 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
We say that the preceding passage of the prophecy has been bound up with the words concerning Emmanuel. On the one hand, he went through previously the forewarnings for those who did not believe in him, but on the other hand, in close alignment with all this, the prophecies at hand were spoken about those who received him. And that there were certain people who received the Christ of God first one learns from the evangelical Scriptures, in which it has been said: “Now when Jesus heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee; and leaving Nazareth he went and dwelt in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali, that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: ‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles—the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned.’ From that time Jesus began to preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’” And therefore the holy Gospel records where the first apostles landed, and the prophecy foretells all that was about to happen. And therefore he preached the gospel first to those in Galilee. For when Emmanuel was revealed and about to spend his time among humanity, it was necessary that the country not keep silent. And the country was Galilee, in which the Word preached the saving drink, saying: Drink this first, do it quickly, O country of Zebulun and land of Naphtali.
And the tribe of Zebulun and the tribe of Naphtali were the two tribes which were allotted Galilee in the distribution of the land administered by Joshua son of Nun. But it happened that Greeks lived in this land in the midst of the two tribes (for not only Jews but also other races were inhabiting the land at this time). The word must have remembered this when it said: And the rest by the sea beyond the Jordan. And being exceedingly accurate, it brings forward even another Galilee when it says: Those by the sea and beyond the Jordan. It says by the sea concerning every harbor around the lake of Gennesaret, which has been remembered in the Gospel as the “sea.” Therefore it says: “As he passed by the Sea of Galilee, he saw two brothers.” And from there the disciples of our Savior started out. And Capernaum and Bethsaida and Chorazin and the other villages, which the evangelical Scriptures mention around the harbor of Tiberias, are still even now to be found there. And this Galilee lies beyond the Jordan, where the Christ of God spent the majority of his time. Therefore he first announced the saving drink and the great light to those who live in this region. And he perceptibly supplied the image of this life-giving drink when, at the conclusion of the “wedding” “in Cana of Galilee” he performed the first miracle, 63 the conversion of the water into wine. This is the reason why the Evangelist noted: “This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee.” Therefore the prophecy signifies these things when it says: Drink this first, do it quickly.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 156-158. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Примечания
-
*1 Имя: Иисус здесь не есть только пояснительное, но и прямо читается в некоторых греческих кодексах Нового Завета.
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Прежнее время. Печальное настоящее и ближайшее будущее.
землю Завулонову... Неффалимову. Эти земли более других (и прежде других) страдали от нашествия ассирийцев, приходивших с севера.
приморский путь, Заиорданскую страну. Правильный перевод: "приморский путь за Иордан". Дорога, которая шла вдоль берега Тивериадского моря и вела за Иордан.
Галилею языческую. Правильный перевод: "округ народов языческих". Имеется в виду тот округ, который был населен язычниками со времени, когда царь Соломон подарил его царю тирскому (именно область колена Неффалимова, 3 Цар. 15:20; 4 Цар. 15:29). Указывая на то, что земля, принадлежавшая израильскому колену, стала называться "округом языческим", пророк поясняет, в чем именно состояло умаление.
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
О возвышении некогда умаленной Галилеи языческой.
«Языческой» Галилея названа потому, что большинство населения ее составляли язычники, отрицательно влияющие на иудеев. Из-за религиозного невежества жителей, зараженных языческими суевериями, «ходящих во тьме и живущих в тени смертной», авторитет Галилеи среди евреев пал. Евреи с презрением смотрели на своих северных собратьев и были убеждены, что из Галилеи пророк не приходит и что из Назарета, поэтому ничего доброго ожидать нельзя (Ин.1:46; 7:41–52).
Источник
Священное Писание Ветхого Завета : учебное пособие для 3-го класса / Под ред. иеродиакона Сергия (Соколова) – Загорск : 1986. / Ч. 1. : Исторические Книги. – 121 с.; Ч. 2. : Пророческие книги. – 187 с.Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Толкование на группу стихов: Ис: 9: 1-1
Having thus foretold these things to the unbelievers, he passes over to the choir of the apostles and says: Drink this first, act quickly, land of Zebulun, land of Naphtali, way of the sea, and the rest who inhabit the coastland and beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles. 91The people who walk in darkness have seen a great light; you who dwell in the land and shadow of death, a light will shine upon you. Galilee was the homeland of the holy apostles, and the holy angels are witnesses, who so named them after the Savior’s ascension: “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven?” And Zebulun and Naphtali received that land as their portion. In it the Master worked the most of his miracles, there he cleansed the leper, there he restored the centurion’s servant healthy, there he quenched the fever of Peter’s mother-in-law, there he brought back to life the daughter of Jairus who had departed this life, there he calmed the waves of the sea, there he multiplied the loaves, there he changed the water into wine. And this was the prelude of all the miracles, according to the teaching of John the theologian; wherefore also here the grace of the spirit cries out through the prophet to those who inhabit that land: Drink this first, the new and strange drink, and having drunk, do not delay but do it quickly, that is: believe, follow, live according to the |112 a| divine commandments. And he calls it "Galilee of the Gentiles" as foreign nations also dwelt together with the Jews. For this reason he names the inhabitants of that land those walking in darkness and those dwelling in a land of the shadow of death, and he promises the splendor of the divine light. And I think that he also foretells the salvation of the nations; for the apostles, setting out from Galilee, were entrusted with the calling of the nations; for to them the Lord said: "Make disciples of all nations.
Источник
Толкование на пророка Исаию. Книга третья