Книга пророка Исаии, Глава 62, стих 8. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Бог хранит труда народа
Этим вопиющим и согласным приступить ко Господу Он объявляет, говоря: пока ты еще говоришь <...> Он скажет смотри, вот Я (Ис 58:9, LXX). Ныне же тем, кого будут чтить в новое время и готовым к обещанному, Господь клянется, что не «отдаст плодов их врагам», но они сами будут их вкушать. Ведь они, направив свою жизнь к добродетели и упражняясь в справедливости, и будут есть свои собственные плоды по сказанному.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
To those who cry aloud and do not acquiesce, he promises that they will be lifted up to the Lord and says: “While you are still speaking, I will say, ‘Here am I,’” for he will deem them worthy of an answer. Therefore, he continues on to say next: The Lord has sworn by his glory and by his mighty arm: I will not again give your grain and your food to your enemies, and not again shall foreign sons drink your wine, for which you have labored.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 62Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 9. Киев, 1883. С.151-152. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Примечания
-
*1 Славян.: десницею, так и в Еврейском, во всех переводах и многих изданиях LXX. Но древнейшее списки LXX — Александринский и Ватиканский читают как Св. Кирилл.
*2 Τοὺς καρποῦς τῶν πόνων σου—так в одних списках LXX; в других списках, согласно Евр. Ак. Сим. Феод. Вульг., Сир., Эфиоп.: труд—или труды рук или ладоней твоих,—πόνους τῶν καρπῶν. Славянский следует второму чтению: труды плодов твоих (под чертою: рук изд. 1863 г.); перевод объясняется тем, что греческое καρπός означает: плод и ладонь, кисть руки (palma).
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Толкование на группу стихов: Ис: 62: 8-8
Тебе, благородно сражающемуся, Я буду военачальником, и поскольку никого больше не имею, кем должно клясться, Моей славой и Моей силой клянусь, что буду охранять потомство твое и не уступлю тем, кто по обыкновению алчет добычи, но за тяжкие труды твои ты получишь награду. Зерно же, вино и пища суть духовные образы плодов праведности.
Источник