Книга пророка Исаии, Глава 5, стих 24. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Примечания
- *1 Χνος собственно пух, но в славянском переводе и в других местах слово сие переводится одинаково со словом χος, например, в Псалме 4 и у пророка Исаии (Ис. 29:5).
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
The Word deliberately announced in advance the things that would happen “before they happen,” preferring to check wickedness with the fear of a threat. The idea was that he would call back to their senses those who heard and learned ahead of time of the things that would come on them. For this reason he addresses those who incessantly sin. For it is not because of fortune, or physical necessity or destiny but because of the aforementioned perversions that are found among you that the “vineyard of the Lord” will come suddenly on you here if you produce neither bunches of grapes nor good fruits but “wood, hay, straw” and multiply “your thorns.” It is therefore quite reasonable for him to say concerning this grace: as stubble will be burned by a coal of fire and burned up by a weakened flame, so the root of your wickedness will be like fine dust and as stubble in a fire. Even your youthful blossom 34 (it is clear that he is speaking about the body), the glory of wealth and the prestige of every nation will be scattered to the winds as a cloud of dust by an act of justice that is yet to come. He said that these things will occur among them because of what has already been said: They did not want the law of the Lord of hosts and have provoked the oracle of the Holy One of Israel. Here one can see that it was not their idolatry that he accuses but that they did not want the law of the Lord of hosts. And concerning this law it has been said above: “For out of Zion shall go forth a law, and the word of the Lord from Jerusalem.” Therefore, they were unwilling to receive the law of the New Testament, and they even provoked the living word of God. But in Aquila’s version, this text reads: They cast aside the law of the Lord of armies, and they rent the word of the Holy One of Israel to pieces; and in Symmachus’s version: They disqualified the law of the Lord of powers, and they provoked the word of the Holy One of Israel.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 102. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Примечания
-
*1 После слова: Σαβαώθ=Саваоф, св. И. Зл., согласно некот. гр. сп. пер. LXX, читал: ποιείν=творити.
*2 Следующего после άγίου=святого, слова 'Ισραήλ=Израилев (ср. ал., ват. код., а потому и ц.-сл.), св. И. Зл. не читал.
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24
Примечания
-
*1 В настоящем случае, как и в приведенном стихе Псалма 6-го слово наказывать по-гречески обозначается словом: παιδεύειν, которое собственно значит (от παῖς — дитя): наставлять, воспитывать, руководить (дѣтей), Поэтому в последнем случае и переведено: «быть отечески наказываемым» (греч. παιδεύεσθαι).
Толкование на группу стихов: Ис: 5: 24-24