Книга пророка Исаии, Глава 5, Стих 12

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.
Церковнославянский перевод
со гyсльми бо и3 пэвни1цами, и3 тmмп†ны и3 свирёльми віно2 пію1тъ, на дэлa же гDнz не взирaютъ и3 дёлъ рукY є3гw2 не помышлsютъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
со гусльми бо и певницами, и тимпаны и свирельми вино пиют, на дела же Господня не взирают и дел руку его не помышляют.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Лиры и арфы, бубны и флейты! Льется вино на этих пирах! А на дела Господа не смотрят они — на то, что свершает Господь, не глядят.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо они с гуслями и цитрами, с тимпанами и свирелями пьют вино, а на дела Господа не взирают, и о делах рук Его не помышляют.
Перевод А.С. Десницкого
Арфы да лиры, бубны да флейты, и вино – вот их праздники! Зато о деяниях ГОСПОДНИХ не подумают, на дело рук Его не посмотрят.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
С ведь кифарами и псалтерием и бубнами и свирелями вино пьют, же [на] дела Господа не смотрят и дела рук Его не замечают.
Український переклад І. Огієнка
І сталася цитра та арфа, бубон та сопілка й вино за їхню гулянку, а на діло Господнє не дивляться, не вбачають Його чину рук.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ქნარისა თანა და საფსალმუნისა და ავლთა ღვინოსა სუმენ, ხოლო საქმეთა უფლისათა არა ხედვენ და საქმეთა ჴელთა მისთასა არ განიცდიან.
English version New King James Version
The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the Lord, Nor consider the operation of His hands.
Biblia ortodoxă română
Cei care doresc, la ospetele lor, chitara, harpa, toba, flaut si vin ei nu iau in seama faptele Domnului si nu vad lucrurile mainilor Sale.
Traduction française de Louis Segond (1910)
La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Éternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.
Traduzione italiana (CEI)
Ci sono cetre e arpe, timpani e flauti e vino per i loro banchetti; ma non badano all'azione del Signore, non vedono l'opera delle sue mani.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Têm harpas e alaúdes, tamboris e pífanos, e vinho nos seus banquetes; porém não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das mãos dele.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nic, tylko harfy i cytry, bębny i flety, i wino na ich ucztach. O sprawę Pana nie dbają ani nie baczą na dzieła rąk Jego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Onların şölenlerinde lir, çenk, tef ve kaval çalınır, şarap içilir. Ama RAB'bin yaptıklarına dikkat etmez, ellerinin yapıtına aldırmazlar.
Ελληνική (Септуагинта)
μετὰ γὰρ κιθάρας καὶ ψαλτηρίου καὶ τυμπάνων καὶ αὐλῶν τὸν οἶνον πίνουσι, τὰ δὲ ἔργα Κυρίου οὐκ ἐμβλέπουσι καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ οὐ κατανοοῦσι.
Latina Vulgata
Cithara, et lyra, et tympanum, et tibia, et vinum in conviviis vestris; et opus Domini non respicitis, nec opera manuum ejus consideratis.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהָיָה כִנּוֹר וָנֶבֶל תֹּף וְחָלִיל וָיַיִן מִשְׁתֵּיהֶם וְאֵת פֹּעַל יְהוָה לֹא יַבִּיטוּ וּמַעֲשֵׂה יָדָיו לֹא רָאוּ׃ ‬