Книга пророка Исаии, Глава 43, стих 4. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
For thus you have become precious to me and so you have been glorified before me, and so I have loved you, and in this way God brings the news of salvation through you to all people and to the very ends of the earth. And of all the people who were deemed worthy to be called through you, the Egyptians are the most superstitious. Therefore, on the one hand, through the Egyptians he alludes to all those who are superstitious and idolatrous, and on the other hand, through the Ethiopians and the people of Soene he alludes to those who dwell in the furthest extremities away from us. And if the text mentions Sheba, one should know that this is the nation of the Sabateans, where the “queen of Sheba” lived during the times of Solomon. Therefore, 278 the text says I acquired all these nations in your place or on your behalf, and I will give over to destruction those who war against you because of the word you announced.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 43Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Источник
"Дневник". Том I. Мысли при чтении Книги пророка ИсаииТолкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Примечания
-
*1 У св. Кирилла: Συηνην - Сиину.
*2 Слав. Сиина, у LХХ Συήνη, евр. םְוֵנֵח (Иез. 29:10; Иез. 30:6), называемая у Евсевия и Συήνη, нынешней Асуан — укрепленный город древней Фиваиды, в верхнем Египте, лежавший при восточном берегу Нила, на одном из полуостровов, образуемых этою рекою (Evseb. Onomasticon, edit. Larsow et parthey, 1862, Berolini, pag. 342. 3; Plin. Hist. Nat. 5, 10). Слав. Соина и Сава (Пс. 71:10), у LХХ Συήνη, Иос. Фл. (Antiq. 2, 10. 2) и Евсев. (Onomast. р. 320, 1 — 4) Σαβὰ, евр. םְבָא(Ср. Быт. 10:7; Ис. 45:14; Пс. 72:10) — бывшая столица эфиопской страны в теперешней верхней Нубии, обыкновенно отожествляемая с известною Мероэ. Чтению LХХ соответствуют Евр. Пеш. и Вульг. (Saba), согласно с св. Кириллом имеет Арабский (Assuan).
*3 Греческое αιθιοφ, которым, у LХХ переводится еврейское כּושִславянский иногда удерживает. (Иер. 13:23; Ам. 9:7) а иногда употребляет, позднейшее греческое μαῦρος — мурин, мавр, черный, латин. niger — негр (Деян. 8:27, Иер. 38:7).
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 4-4
Он оказывает благодеяния, которые им по нраву; сказано: За то, что ты был дорог предо Мною, был славен, и Я возлюбил тебя и отдам за тебя людей и князей за голову твою (Ис 43:3). Он имеет в виду вавилонян, которых предал Киру.
Источник