Книга пророка Исаии, Глава 41, стих 13. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Червь Иаков
Тебе подобает пересилить и выдержать напор находящих на тебя скорбей, видя издалека конец, ожидающий их, и положившись на Мое обетование, еще когда Я тебе истинно предрекал: Я - Господь Бог твой, держу правую руку твою, и говорил: Не бойся, Я помогаю тебе (Ис 41:13-14). Но в Септуагинте нет слов: Я помогаю тебе, не бойся, червь Иаков (Ис 41:13), в отличие от других переводов. Он, тот самый, кто был назван ранее избранным в словах «Иаков, которого я избрал» (Ис 41:9), теперь называется червем из-за того, что принял на себя образ червя в городах неверующих народов среди их заблуждений и многобожия за то, что он погубил и уничтожил бесовское действие в самой глубине человеческого разума и за совершенство и простоту апостольской проповеди. Ведь Творец и Себя Самого называет червем, говоря: Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе (Пс 21:7). А так как лишь небольшому числу людей посчастливилось стать учениками Творца нашего, ведь апостолов было двенадцать, в Септуагинте добавляется: Израиль малолюдный (Ис 41:14, LXX).
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
For this reason, it is right for you to bear patiently and to endure the afflictions that they bring on, since you have in view the end that is in store for them and have confidence in my promise that I already proclaimed to you really and truly: Because I am the Lord your God, and I will hold your right hand, who says to you, “Do not fear; I have helped you.” This is not how the text reads in the Septuagint: I have helped you; do not fear, Jacob, you worm, and the text reads this way in the other Greek translations too. And this one, who above was called “chosen” in the phrase “Jacob, whom I have chosen,” now is called a worm, because as a worm he creeps down into the cities of the unbelieving nations and into all their polytheistic error and demonic activity. He corrupts the minds of people at the deepest level and thus makes it impossible for them to understand the simple and uncomplicated message of the apostolic preaching. Even the Savior himself calls himself a worm when he says: “But as for me, I am a worm and not human, a reproach of humankind and despised by people.” Then, since the number of the disciples of our Savior was small—the apostles being “twelve,” and the ones who came after them were only “seventy”—because of this he continues on to say: O small Israel, or according to Symmachus, number of Israel, or according to Aquila, Israel who died, and according to Theodotion the text reads, dead of Israel.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 41Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 161-164. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Примечания
-
*1 У Св. Кирилла, как в некоторых кодексах LXX-ти σκώλης Ἰακώβ, соответственно еврейскому תּולַעַת יַעְַקב֗. Прим. пер.
*2 Последние слова и хвальный во веки, «καὶ αὶνετὸς εἰς τοὺς αἰῶνας» достойны замечания как вариант, отсутствующий во всех известных изданиях текста LXX-ти. Прим. пер.
*3 Вместо τοῦτ’ἐστὶ τὸ ... ὑμνούμενοι следует читать τοῦτ ἐστὶ τὸ ... ὑμνούμενον. Прим. пер.
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13
Я Господь, Бог твой. См. ком. к ст. Ис. 41:4. помогаю. См. ком. к Ис. 40:10.
Толкование на группу стихов: Ис: 41: 13-13