Книга пророка Исаии, Глава 31, стих 9. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Источник
На книги Ездры и Неемии З, Cl.1349,3.1733Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Источник
Гомилии на пророка Иезекииля 2.9.10 Cl.1710,2.9.324Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 68-71. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
В ветхом завете иное было благополучие. Там говорится: блажен, иже имеет племя в Сионе и южики во Иерусалиме (Ис. 31:9), и еще: «проклята неплодная, нерождавшая», и еще: сынове твои, яко новосаждения масличныя окрест трапезы твоея (Пс. 127:4).
Источник
Письмо 21. Письмо к Евстохии – о хранении девстваТолкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Долго рассказывать теперь, сколько Семьдесят прибавили от себя, сколько опустили – что в церковных экземплярах отмечено звездочками и значками. Евреи обыкновенно смеются, когда услышат, что мы читаем у Исаии: блажен иже имеет племя в Сионе и южики в Иерусалиме (Ис. 31:9), равно как и у Амоса после описания роскоши: аки стояща мнеша, а не яко бежаша (Ам. 6:5). В самом деле, это – риторические фразы и цицероновская декламация. Но что же мы сделаем для соглашения наших книг с подлинными, в которых не написано этого и прочего тому подобного, так что если бы представлять все это, то нужно бесконечное множество книг? Далее – сколько семьдесят опустили, об этом свидетельствуют или значки, как я сказал, или наш перевод, если прилежный читатель сличит его с древним переводом. Но, не смотря на это, перевод Семидесяти по праву получил первенство в церквах как потому, что он был первый и сделан до пришествия Иисуса Христа, так и потому, что употреблялся апостолами (у которых, однако, он не разногласит с еврейским): тогда как прозелит и спорливый переводчик Аквила, который старался перевести не только слова, но и этимологические изменения слов, по справедливости, в пренебрежении у нас. Ибо кто вместо хлеба и вина и елея мог бы или читать или понимать χέυμα, όπωρισμόν, στελπνότητα – что значит «излияние, собирание плодов и сияние». И так как у евреев есть не только άρθρα, но и πρόαρθρα, то он κακοξήλως (по неудачной ревности) переводит и слоги и буквы, и говорит σύν τόν όυρανόν και σύν τήν γήν, чего совершенно не терпит греческий и латинский язык, доказательство чего мы можем видеть в нашем разговоре. Потому, что сколько у греков есть изящных выражений, которые на латинском дурно отзываются при буквальном переводе, и наоборот, сколько хороших оборотов у нас, которые будут дурны у них, если их перевести буквально!
Источник
Блаж. Иероним Стридонский. 53. Письмо к Паммахию. О лучшем способе переводаТолкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 31: 9-9
У пророка Исаии, «сия глаголет Господь: блажен, иже имет племя в Сионе, и южики во Иерусалиме» (Ис. 31:9). Если сие изречение имеет силу значения в отношении к Иерусалиму земному и народу иудейскому: то несравненно большую в отношении к духовному Израилю и небесному Иерусалиму. Иудей, если не может прийдти в земном Иерусалиме в дом сродника, может найти там для себя гостинницу, и за деньги получить то, чего не может иметь по родственной приязни. Но в небесном Иерусалиме нет наемных жилищ, ни денег, ни купли, ни продажи. Или приди туда, как единоплеменник и сродник, или не будешь там принят. – Но разве можем мы сделаться сродниками небесным гражданам, которых большею частию даже и не знаем? – Можем сделаться сродниками не только гражданам небесным, но и самому Царю их. Читайте в Евангелии давно готовую грамоту Его для всех вас на сие высокое родство. «Мати Моя и братия Моя сии суть, слышащии слово Божие, и творящии е» (Лк. 8:21). Итак будьте, братия, прилежны к слушанию слова Божия, особенно глаголющаго в Церкви, будьте деятельны и верны в исполнении Христовых заповедей; и вы войдете в родство небесное, будете «иметь племя в» горнем «Сиoне, и южики в» нерукотворенном «Иерусалиме», будете еще на земли, по слову Апостольскому, «сожителе святым и приснии Богу» (Еф. 2:19), а наконец, они примут вас и в вечные кровы небесные, в причастие блаженства, и в созерцание славы Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь.
Источник
206. Слово в день Успения Пресвятыя Богородицы
(Говорено в Успенском Соборе, 15 августа; напечатано в Твор. Св. От. 1846 г. и в собр. 1848 г.)
1846 год
***
У Пророка написано: «Блажен, кто имеет сродников в Иерусалиме» (Ис. 31:9), разумеется, в Иерусалиме небесном; потому что земный Иерусалим и сам недовольно блаженствует.
Источник
414. Речь Благоверной Государыне, Великой Княгине Марии Николаевне при вступлении Ее Высочества в Свято-Троицкую Сергиеву лавру(Говорена мая 25; напечатана в Московских и Губернских Вед. 1852 г.)
1852 год