Книга пророка Исаии, Глава 30, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ис: 30: 7-7

Ст. 6— 7. В земле угнетения и тесноты львица и лев: от них ехидна и аспид летающий: несущие на хребтах животных богатства свои, и на горбе верблюдов сокровища свои к народу, который не мог принести пользы им: Египет тщетно и напрасно будет помогать. Вместо лев, в еврейском написано leis, и вместо аспида летающаго, что LXX перевели: порождения аспидов летающих, в еврейском говорится: έμπρηστης и летающий, что мы можем назвать сожигающим и что по-еврейски называется saraph. Затем, в том месте, где мы перевели: несущие на хребтах животных, вместо животных все одинаково перевели πώλους, то есть ослят. Земля же угнетения и тесноты означает обширную пустыню, чрез которую остаток Иерусалимлян, вместе с Иоанном, сыном Кареевым, и дочерьми царя Седекии, ввзявши все, что могли иметь, бежали в Египет. Под львом же и львенком понимай метафорически (μεταφορικώς) Иерусалим и обитателей его, по словам Валаама в Числах: се людие яко львичища востанут, и яко лев вознесется: не уснет, дондеже снест лов, и кровь посеченых испиет (Числ. 23:24). Также у Иезекииля написано: возми плач на князя Исраилева, и речеши: почто тати твоя львица среде львов почи, посреде львов умножи львичища своя (Иез. 19:1-2)? А чтобы мы не думали, что Священное Писание действительно говорит о льве и львице, оно говорит вопреки природе вещей, — что от льва и львицы родились ехидна и аспид летающий или летающия порождения аспидов, то есть что от худых родителей родились худшия дети, о которых и Евангелие говорило: рождения ехиднова, кто сказа вам бежати от будущаго гнева (Мф. 3:7). И к земле Израилевой говорится: ты еси земля неодождимая, ниже дождь бытъ на тя в день ярости, егоже старейшины среде его яко львы рыкающе, восхищайте восхищения, души изъядающе насилием (Иез. 22:24-25). Эти порождения ехидн или летающих аспидов, то есть князья народа и все сонмище нечестивых пошли к народу, который не мог принесть, им пользы, по словам Иеремии (Иер. 46:25-26), потому что Господь предал Фараона Вафра, царя египетскаго, в руку врагов его и в руки ищущих души его, и совершенно были истреблены мечем и голодом все мужи иудейские, бывшие в земле египетской, так что евреи передают, что до завоевания Египта Навуходоносором Иеремия и Варух вследствие смерти избежали угрожавшаго плена. Некто изъяснил льва и львенка как небесный Иерусалим и обольщенных обитателей его1, а летающаго аспида, ехидн и порождения аспидов — как того извивающагося змея, о котором мы выше читали (Ис. 4 и Ис. 27) и о котором Спаситель говорил в Евангелии: видех сатану яко молнию с небесе спадша (Лк. 10:18): он назван в Апокалипсисе драконом и увлек с собою на землю третью часть звезд, которыя вследствие превратнаго решения утратили прежнее богатство, оставив его в Египте века сего. Посему я воззвал о нем: это только гордость, успокойся. Не знаю, с какою целию LXX вместо этого перевели: возвести это, потому что это ваше утешиение тщетно. Далее, Симмах перевел: ταραχαί είσιν κατοιχέίν, то есть смятение, чтобы обитать. Еврейское слово reeb Акила перевелъ ορημα, то есть нападение и гордость, Симмах смятение; Семьдесят тщетность, Феодотион обширность; оно пишется тремя буквами: реш, ге и бет и есть тоже самое, которое читается в Псалмах: помяну Раав и Вавилона ведущым Мя (Пс. 86:4). Смысл же такой: таъ как тщетна помощь у египтян, то я заповедал ему, то есть Иерусалиму, или воззвал, что египтяне имеют только название царства и гордость без силы, и что Израиль должен сидеть или жить в своей земле, а не искать тщетно помощи у слабых.

Примечания

    *1 Падших ангелов.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 44-46. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)

Толкование на группу стихов: Ис: 30: 7-7

Ступай, говорит, помощь Египта будет тщетна и напрасна... прежде не было наказания... постигли наказания... и они не считали этого неожиданным. Он не только излагает повеление, но и присоединяет...

Толкование на группу стихов: Ис: 30: 7-7

Божественный Иисус Навин роздал по жребию Израильтянам землю обетованную. Говорят, что преимущественно колено Иудино получило местности к востоку и югу страны Иудейской; к ним прилегает пустыня, которою желающий может пройти в Египет. Итак, во время скорби и стеснительных обстоятельств, то есть когда Навуходоносор осаждал, облегал и угнетал города Иудеи, лев и львичищ, говорит, оттуда. Львами вероятно называет тех, которые получили начальство, были самыми могущественными и по сравнению с другими обладали не малыми силами. Львичищами же — может быть тех, которые от них родились. А аспидами и племеменем аспидовназывает других (иудеев), злых и ядовитых и воспитанных в крайнем лукавстве. Если же, говорит: парящих, то разумей тех, которые скоро и быстро устремляются ко всему непристойному. Лукавы и очень злобны, несомненно, все, удаляющиеся от любви к Богу и говорящие дереву: отец мой еси ты и камню: ты мя родил еси (Иер. 2:27) и воздающие божеские почести делам рук своих. Итак, они оставшееся у них богатство на ослах и верблюдах отвозили к народу, иже не поможет им в помощь, но на студ и укоризну. Совершенно бесполезным для них это было делом, и тщетным оказалось утешение, то есть, та помощь, которую они рассчитывали найти. Ибо они, как я сказал, погибли вместе с жителями Египетской страны, когда Навуходоносор завоевал и эту страну. Так по истине страшно враждовать с Богом и если он посылает на кого гнев свой, для того бесполезен всякий совет, — ничто не спасет тех, на кого Он. Ибо руку Его высокую кто отвратит? как написано (Ис. 14:27).

Толкование на группу стихов: Ис: 30: 7-7

Раав (? в русском переводе — «Египет»). Символ Египта, Раав, хотя и не встречается в других источниках, кроме библейских текстов, сравнивается с левиафаном, морским чудовищем, владыкой хаоса, который также обретает форму извивающегося змея (Иов. 26:12,13; см. коммент. к Ис. 27:1). Как синоним Египта Раав упоминается, например, в Пс. 86:4, где народы, игравшие важную роль в мировой политике того времени, подчиняются могуществу Яхве. Двойственный характер понятия «Раав» проявляется далее в 51:9—11, в отрывке, где говорится о Господе, поразившем крокодила (см.: Пс. 88:11) и иссушившем море, что напрямую относится к исходу евреев из Египта и поражению последнего. В 30:7 пророк высмеивает неспособность Египта помочь Израилю или остановить Ассирию.

Толкование на группу стихов: Ис: 30: 7-7

«Я сказал» в переводе с еврейского (если читать вместо: hem-schabat – hajoschebat): «Я называю его (Египет) неподвижным Рагабом». Рагаб (Раав; чудовище) – название Египта (см. Пс. 86:4; Пс. 88:11). Мысль, заключающаяся в этих словах, та, что Египтянам очень трудно двинуть свои войска на помощь евреям.
Preloader