Книга пророка Исаии, Глава 28, стих 15. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Источник
Комментарии на церковные песнопения 1.3. С1. 0870, In cant. Exodi, 3.1.Примечания
-
*1 Синод, перевод: Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением.
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Ни во что ставя угрозы и предостережения пророка, Иудеи и в частности Иерусалимляне так уверены были в своей безопасности от неприятельского нашествия, что дерзали говорить: сотворихом завет с адом и с смертью сложение, т. е. нами приняты все надлежащие меры к спасению от врагов: у нас есть сильные крепости, хорошо вооруженное войско, сильные союзники в лице Египтян. Ни насильственной смерти, ни ада нам нечего бояться, – меры против этой беды так благонадежны, как если бы мы заключили договор с адом и смертью, чтобы они не касались нас. – Буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: пусть неприятель вторгнется в нашу страну с стремительностью и шумом бури, – он не повредит нам, буря его нашествия не коснется нас и также быстро промчится, как быстро налетит. – Положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся. Т. е. мы полагаем надежду на то, что обманчиво, неблагонадежно. Конечно так не могли говорить самонадеянные Иудеи; но пророк влагает в их уста свои мысли, в уверенности, что надежды их на кажущиеся им благонадежными средства спасения несбыточны. И действительно, грозящее им нашествие Сеннахирима разрушит их мечты о безопасности. Страна будет опустошена, несмотря на существование в ней крепостей, на хорошо вооруженное войско. Останется невредимым один Иерусалим, о чем так говорит Господь устами пророка: се Аз полагаю во основание Сиону камень... и веруяй в он не постыдится. Сион или Иерусалим (часть вместо целого) представляется здесь под образом крепостного здания, основанного на драгоценном по громадности и твердости, избранном – отборном, честном – достойном предпочтения пред всеми другими камнями, краеугольном камне Верующий в несокрушимость этого камня, надеющийся на прочность основанного на нем здания не постыдится. Что же это за чудный, столь благонадежный камень? – Без сомнения это всемогущая сила Самого Господа, живущего в Иерусалиме, непреоборимого Защитника тех, которые на Него единого возлагают свое упование в бедах и скорбях. Таковым Господь действительно явил Себя, когда во время осады Иерусалима войска Сеннахирима Езекия прибег к Господу с мольбою о спасении: Иерусалим спасен был, а войска Сеннахирима погибли под стенами его. Но Иерусалим земной был образом новозаветного Иерусалима – Христовой Церкви. В отношении к ней Христос, Божия присносущная Сила, является тем же, чем был Господь для земного Иерусалима, – спасительною силой для всех надеющихся на Него. Посему, рассматриваемое пророчество о краеугольном спасительном камне, как Сам Христос относит к Себе (Мф. 21:42), выражая сожаление, что этим камнем пренебрегли неверующие Иудеи, так и Апостолы относят это пророчество ко Христу (Деян. 4:11. 1 Пет. 2:6. Рим. 9:33), разумея Его под камнем в том смысле, что на Христе, как на краеугольном камне, основана Церковь (Еф. 2:20) и Его силою сохраняется и будет сохраняться до скончания века, неодолимая вратами адовыми (Мф. 16:18). Он же – Христос был краеугольным камнем и ветхозаветной Церкви, члены которой спасались верою в Него.
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
They are the “crown of pride” which was mentioned above, and this verse is therefore addressed to them, since you have said to them: “We have made a covenant with Hades and agreements with death.” For you have said: “We have made falsehood our hope, and in falsehood we will be sheltered.” Accordingly, these things were intended for others 183 and are addressed to the aforementioned scoffers who scoff and ridicule the word of Christ. Through these things, it is taught that it would be fitting for them to anticipate affliction on affliction but also hope on hope, because they had forged a friendship and made peace with death and secured a refuge in Hades. And, after doing so, they anticipated that they would not be tested by affliction and that nothing distressing and unpleasant should befall them. And if the storm should come on you, it will overwhelm and assail the opposing power, but it will not come on you. Because of your friends, you understood the opposing power to be death itself.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 12-13. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Источник
Огласительные слова для просвещаемых 1.9. TLG 2110.002, 1.9.1-5.Примечания
-
*1 См. Быт 3:23.
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Завет со смертью. Возникает искушение рассматривать этот фрагмент как договор или акт подчинения хананейскому богу Моту («смерть») или египетскому богу мертвых Осирису (см.: Ис. 30:1, 2). И то, и другое указывало бы на политические союзы с каким–то сиро–палестинским народом или с Египтом против Ассирии. Однако пророк предупреждает израильтян, что это будет безрассудством, свидетельствующим об их развращенной натуре (см.: Иов. 8:5—21). Как выяснил месопотамский эпический герой Гильгамеш, ни один человек, за исключением редчайших случаев (Енох, Илия, Утнапиштим), не может избежать смерти (Иов. 30:23).
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
союз... договор. Правители Израиля избрали союз с Египтом, надеясь сохранить независимость, но оказалось, что этот союз погубил их.
Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15
Источник
Против Маркиона 4.27. PL 2:429.Толкование на группу стихов: Ис: 28: 15-15