Книга пророка Исаии, Глава 19, стих 18. Толкования стиха

Стих 17
Стих 19
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

Пять городов в земле египетской суть пять чувств тела, которыми мы пользуемся в этом мире, то есть зрение, слух, вкус, обоняние и осязание. И тот кто смотрит на женщину с вожделением (Мф. 5:28), и кто отвращает уши свои, чтобы не слышать бедного, кто опьяняется вином, в ком живет расточительство, кто любит украшать себя розами, прежде чем они увянут, чьи руки полны крови (Ис. 1:15), а правая рука полна мздоимства (Пс. 25:10), — его пять городов говорят на египетском языке, то есть в общем смысле совершают дела тьмы, ведь «Египет» переводится как мрак1. А тот, кто затыкает уши свои, чтобы не слышать о крови и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла, кто вкушает и видит, как благ Господь (Пс. 33:9), кто очищает тело свое и подчиняет его служению, кто может сказать с апостолом: Мы Христово благоухание Богу (2 Кор. 2:15), — его города говорят на измененном языке, ибо так истолковывается «Ханаан»2. И тот, кто их через учение изменил от мрака, то справедливо вспоминается, что он поставлен над пятью городами, ибо он почитается не только из-за своих преуспеяний, но и преуспеяний своих слушателей, которых он призвал к свету.

Примечания

    *1 Греческое слово Aiyimioq является искажением египетского Hi-ku-pta, означающим на самом деле «усадьбу бога Пта». Однако, египетское название страны Та Kemet, действительно, связано с мраком, так как переводится как «черная земля». Неизвестно, откуда Беда почерпнул эту этимологию. - Прим. ред. *2 На самом деле слово означает «низинная земля». - Прим. ред.

Источник

Изложение Евангелия от Луки 5.19.17-19. СL 1356, 5.19.1699.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

В той день будет пять градов в Египте, глаголющих языком Ханаанитским и кленущихся именем Господа Саваофа: град Арес (Аседек) прозовется един град. Слова эти имеют и следующий духовный смысл: когда воссияют Христово Евангелие и приносимое Им людям спасение, тогда пять чувств наших: зрение, слух, вкус, обоняние и осязание — освятившись чистыми подвигами воздержания, соделаются святыми градами, и каждое из них будет приносить Богу жертву воздержания: зрение — когда не будет смотреть лукаво; слух — когда будет внимать спасительному для души слову Божию; уста — когда будут поучаться в том, что утверждает нас в страхе Божием, и приобучаться к славословию, к духовным песнопениям и к возношению благодарения Богу; обоняние — когда будет вожделевать сладостной вони Христовой, познаваемой в совершении добрых дел; руки — когда преподобно будут воздеваемы в молитве и простираемы на милостыню и вспомоществование бедным. Такие дела соделывают чувства наши святыми градами. Но чувства в делах своих подчинены душе и уму, и когда все они совокупно устремлены к единому деланию добра, тогда соделывают из себя как бы один град, который именуется Аресом, то есть градом правды. Арес был одним из знаменитых городов Египта.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

В день тот пять городов в земле Египетской будут говорить языком ханаанским и клясться Господом воинств; один назовется городом солнца. Вместо города солнца, LXX, не знаю что имея в виду, перевели asedec, что некто из наших переводит город правды, и введенный в заблуждение тем, что в еврейском стоит ares, думает, что это земля, которая пишется другими буквами. Итак лучше перевел Симмах: один назовется городом солнца, ибо двусмысленное слово ares значит и черепица и солнце, так как и то и другое обожжено огнем и сухо. Не разумея этого места Ония построил храм в Египте в городе Илиополисе. Читай Истории Иосифа (Иосиф. кн. 12, гл.9). Другие под словом ares, т.е. οστρακον, черепица, хотят разуметь город Острацин и другие города подле Ринокоруры и Касия, которые доселе в Египте очевидно говорят хананейским, т.е. сирским языком, — и думают что в эту страну были переселены соседние Сирийцы и Арабы. Далее те, которые относят пророчество к пришествию Христову, признают в пяти городах или закон Господень, который прежде всего был объясняем в Александрии1, или пять чинов церкви, — епископов, пресвитеров, диаконов, верных и оглашенных; или — духовное понимание закона, о котором и апостол говорит: в церкви хощу пять словес умом моим глаголати, да и ины пользую, нежели тмы словес языком (1 Кор. 14:19) и что один из пяти городов будет называться городом солнца, т. е. правды, в крышах котораго исцеление.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 253-254. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)

Примечания

    *1 Бл. Иероним разумеетъ учрежденныя прежде всего в Александрии огласительныя училища, где объяснялось Св. Писание. И въ книге «О знаменитых мужах», говоря о Пантене, бл. Иеронимъ замечает, что в Александрии постоянно со времени евангелиста Марка были церковные учители.
*** В день тот пять городов в земле Египетской будут говорить языком Ханаанским и клясться Господом воинств: один назовется городом солнца. Много пользы приносит рука Господня, поднятая или подвигнутая на Египет, чтобы земля Иудина была ему в страх и чтобы всякий кто вспомнит о ней, убоялся. В то время пять городов в земле Египетской будут говорить языком ханаанским; под ними наши большею частию разумеют пять чувств, — зрение, слух, обоняние, вкус и осязание. Когда мы смотрим на женщину с вожделением; то наше зрение говорит языком египетским. Когда мы слышим суд крови по слову Господа: „не принимай слуха пустаго"; то слух наш говорит языком египетским. Когда мы живем по пророку среди роскоши и лежим на ложах из слоновой кости и намащаемся самыми лучшими мастями; то наше обоняние говорит языком египетским. Когда чрево служит нашим богом (Флп. 3); то вкус наш говорит языком египетским. Если мы не внимаем слову апостола добро человеку жене не прикасатися (1 Кор. 7:1), а напротив соединяемся с блудницею; то наше осязание говорит языком египетским. Если же наоборот мы возведем наши взоры и будем видеть, что нивы уже побелели и поспели к жатве, и если мы не бываем наклонены к земле, но подобно евангельской женщине, не могшей осмьнадцать лет смотреть на небо (Лк. 13), возводим взоры наши и говорим: к Тебе возведох очи мои, живущему на небеси (Пс. 122:1); то наше око и наше зрение говорит языком ханаанским. Если мы обрезываем уши наши и внимаем Господу говорящему: имеяй уши слышати да слышит (Лк. 8:8); то слух наш говорит языком ханаанским. Кто может сказать жениху: в след тебе в воню мира твоего течем (Песн. 1:3) и: во всяком месте Христово благоухание есмы (2 Кор. 2:15); то это обоняние говорит языком ханаанским. И вкус понимается в добрую сторону у того, кто ест хлеб сходящий с неба, хлеб живой, а не мертвый, и внимает оному: вкусите и видите, яко благ Господ (Пс. 33:9): такой постоянно говорит языком ханаанским. Но есть и духовное осязание, о котором апостол Иоанн говорит: руки нашя осязаша о словесе животнем (1 Ин. 1:1), — у того, кто верою так касается Иисуса, что Спаситель может сказать о нем: прикоснуся Мне некто: Аз бо чух силу изшедшую из Мене (Лк. 8:46). Мы узнали, сколько благ дает поднятая рука Господня; теперь предложим вопрос: почему пять городов Египетских говорят не еврейским языком, а ханаанским? На это мы постараемся так ответить: еврей значит πδράτης, то есть переходящий, тот, кто переселяется с места на место. Следовательно хотя бы мы и были святы, однако пока находимся в Египте и живем во мраке мира сего, мы можем говорить языком не еврейским, а ханаанским, который составляет средину между египетским и еврейским и большею частию близок к еврейскому. Ханаан значит как движение или как отвечающий. Таким образом когда мы удаляемся из Египта и желаем уйти от власти Фараона, так что наша земля и исповедание будут страшными для Египта: тогда мы движемся и как бы отвечаем воле Господней, и однако, так как находимся пока в настоящем веке, то еще не можем говорить языком еврейским. Следующее же затем: будут клясться пять городов Господом воинств означает то, что даже находясь здесь мы должны вспоминать не о демонах, а о Боге всемогущем. Между тем как названия других четырех из этих пяти городов умолчаны, один называется городом солнца, который, как мне кажется, относится к зрению. Ибо как для того, чтобы был видим город, нужны солнце и луна, так и для того, чтобы просвещались очи наши, мы нуждаемся в солнце правды.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 363-365. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

Акила: город весны; Симмах; город Арег. Феодотион: город Арен назовется один. Пророк показывает обилие вещей, так как и в Египте был сооружен храм. Почему говорится: будут говорить языком Ханаанским? Потому что они имели говорить иудейским языком. Потом называется и имя: один назовется городом солнца. Видишь ли исполнившееся пророчество? Видишь ли под­тверждение? Пророк называет время, место, число и имя: они не только узнают их имя, но и своему будут учиться. Так как им надлежало рассеяться по вселенной, то пророк прежде приучал их к добродетелям, и уничтожал страх законов и силу их. Теперь же, скажут, он учит иным образом, и зачем нам слушать сказанное? По закону совершенно не дозволялось строить храм в ином месте: это — преступление. Но затем ты не бойся этого закона. Смотри, в чем показано безразличие: дозволено изменение уставов не в добродетелях, а только в местах.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

По всей справедливости можно удивляться обнаружившейся в сих словах прозорливости блаженного пророка, который в совершенстве знает будущие события, имеющие совершиться во времена пришествия в стране Египетской, — который в подробности предвозвестил и ясно определил, каким образом проповедано будет евангельское слово. Итак, говорит, будет пять градов во Египте, глаголющих языком Xанаанским, то есть языком Сириян, или языком жителей Палестины. Ибо одним языком говорят Финикияне и Палестиняне; потом жители Палестины и Египта сопредельны между собою, и нет между ними ничего, что бы отделяло их друг от друга, а в пределах Египетских находящихся, разумею, к востоку и при море Палестинском находятся первые входы (в Палестину). Таким образом земля Ханаанская и Египет сопредельны между собою. Посему и города, находящиеся в пределах Египетских, прежде всего принимают евангельскую проповедь. А таких городов пять, из коих первый мы ныне называем городом Ринокуретов; они говорят языком Ханаанским. Ибо в этих городах стараются говорить не столько языком Египтян, сколько языком Сириян. Некоторые говорят, что Иосиф в своих сочинениях ясно упоминает, что был некто Ионий, принадлежавший к потомству Левия и по закону имевший звание жреца, что он, поссорившись с некоторыми из единоплеменников своих, а может быть подвергнувшись изгнанию, управлял сими пятью городами, соседними с землею Хананеев. Он, говорит, собравши не малое число Иудеев, поселился в одном из этих пяти городов, который назван был городом Аседек, или городом правды. От того, говорят, в пределах Египетских научились языку Хананеев и любят говорить на нем, и научаются, говорит, клясться именем Господа. Это возбуждает удивление; потому что почитатели суетных богов обыкновенно клянутся какою либо из стихий мира: одни при клятве произносят имя неба, другие — солнца, но никогда не упоминают имени истинного Бога, потому что они не знали Его. Но тем, которые познали Его, или уверовали в Него, свойственно клясться именем Его. Так премудрый Моисей Израиля, удаленного от египетского идолослужения, привел к познанию истинного Бога, говоря: Господу Богу твоему поклонишися и тому единому послужиши. К этому присовокупил: именем Его кленешися (Втор. 6:13). Итак ясным доказательством, что эти пять городов приняли веру, служит то, что они не клялись ни одним из суетных богов, напротив при клятве произносили имя Господа.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

Пять городов. Идентифицировать эти города, основываясь на каком–либо историческом событии, не представляется возможным. Иеремия в 44:1 упоминает четыре города, в которых жили израильтяне (Магдол, Тафнис, Ноф и Пафрос), но к этому стиху они не имеют отношения. В то же время есть данные, начиная с эпохи Соломона (колония на острове Элефантина, Леонтополь), об израильском присутствии в Египте (дипломатическом и торговом). Главное в этом пророчестве — сам факт поклонения Яхве в Египте, возможно, даже в крупном городе, связанном с каким–то египетским богом. Язык ханаанский. Как правило, чужеземцы, поселяющиеся среди какого–то народа, говорят на языке этой страны, а родным языком пользуются только в своей среде. Неисполнение этого условия затрудняет налаживание деловых и культурных связей с местным населением. Поэтому было бы странно, если бы израильтяне говорили в Египте на древнееврейском или арамейском языке. Скорее всего, пророк подразумевает изучение почитателями Яхве Священного Писания и адресованные Яхве молитвы. Это свидетельствует, как и ст. 19—21, об обращении египтян в иудаизм. Город солнца. Значение этого выражения неясно. Одни исследователи считают, что в оригинальном тексте присутствует слово heres, «разрушение», а другие то же слово переводят как «солнце». В Септуагинте встречается еще один вариант: 'ir hassedeq, «город праведности». Если речь идет о «городе солнца», то это может быть Гелиополь, город бога солнца Ра. Если это один из городов, где говорили по–еврейски, тогда здесь подразумевается грядущая религиозная революция.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

говорить языком Ханаанским. Данные слова метко отражают глубину происшедших с Египтом перемен: прежде звуки ханаанской речи были отвратительны египтянам (Быт. 43,32; 46,34). клясться. Выражать полную покорность Богу.

Толкование на группу стихов: Ис: 19: 18-18

«Пять городов», т. е. довольно значительное число городов. Так объяснять это число можно на основании того, что пять – половина десяти, а 10 – символ полноты (ср. Мф. 25:2, 20). «Язык ханаанский» – конечно, язык еврейский, потому что у египтян страна евреев называлась Ханаанской. Говорить на чьем-либо языке – значит мыслить и веровать согласно с людьми, говорящими на этом языке. «Клясться», т. е. признавать власть и силу Всевышнего. «Город солнца» – по мазоретскому тексту: ir haherem – город разрушения. Нужно думать, что в мазоретском тексте допущена ошибка и вот почему: а) так как речь в 18 ст. идет об обращенном Египте, то название для главного города Египта, указывающее на разрушение его, совершенно неподходящее; б) большинство древних переводов идут против такого чтения. Но если так, то что означает другое чтение, принятое и новейшими критиками – ir hacheres? Это выражение означает «город солнца», как переведено и в русском синодальном переводе, но какой смысл соединял с этим названием сам пророк – об этом ничего решительного сказать нельзя.
Preloader