Книга пророка Исаии, Глава 15, Стих 9

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое - львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.
Церковнославянский перевод
Водa бо дімHнz напо1лнитсz кро1ве: наведy бо на дімHна ґрaвлzны, и3 возмY сёмz мwaвле и3 ґріи1лево и3 њстaнокъ ґдами1нь.
Церковнославянский перевод (транслит)
Вода бо димоня наполнится крове: наведу бо на димона аравляны, и возму семя моавле и ариилево и останок адаминь.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«С кровью смешались воды Дивона. Но Я еще и другое ему готовлю: пошлю Я львов на уцелевших моавитян, на всех, кто выжил в этой стране!»
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.
Перевод А.С. Десницкого
Окрасились кровью воды Дивона, и к тому Я еще добавлю: львов наведу на уцелевших в Моаве, и на тех, кто в стране остался.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Же вода Реммона будет наполнена кровью; призову ведь на Реммона аравлян и возьму семя Моава и Ариила и остальное Адамы.
Український переклад І. Огієнка
Бо наповнилась кров'ю димонська вода, бо Я покладу на Димон додаткове: лева для втікачів із Моава, і на останок землі.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ იყოს, ვითარცა მფრინველისა აღფრინვებულისა, ბუდე მოშლისა ზედა არაბნი და აღვიღო თესლი მოაბისა და არიელისა და ნეშტი ადამაჲსა განვავლინო, ვითარცა ქუეწარმძრომელნი ქუეყანასა ზედა.
English version New King James Version
For the waters of Dimon will be full of blood; Because I will bring more upon Dimon, Lions upon him who escapes from Moab, And on the remnant of the land."
Biblia ortodoxă română
Asupra Dimonului voi trimite iarasi nenorociri; pentru cei ce au scapat. din Moab cat si pentru cei ramasi in tara voi trimite lei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.
Traduzione italiana (CEI)
Le acque di Dimòn sono piene di sangue, eppure colpirò Dimòn con altri mali; un leone per i fuggiaschi di Moab e per il resto del paese.
Ελληνική (Септуагинта)
τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμὼν πλησθήσεται αἵματος· ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμὼν ῎Αραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωὰβ καὶ ᾿Αριὴλ καὶ τὸ κατάλοιπον ᾿Αδαμά.
Latina Vulgata
Quia aquae Dibon repletae sunt sanguine; ponam enim super Dibon additamenta; his qui fugerint de Moab leonem, et reliquiis terrae.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי מֵי דִימוֹן מָלְאוּ דָם כִּי־אָשִׁית עַל־דִּימוֹן נוֹסָפוֹת לִפְלֵיטַת מוֹאָב אַרְיֵה וְלִשְׁאֵרִית אֲדָמָה׃ ‬