Книга пророка Исаии, Глава 12, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.
Церковнославянский перевод
Весели1тесz и3 рaдуйтесz, живyщіи въ сіHнэ, ћкw вознесе1сz с™ы1й ї}левъ посредЁ тебє2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Веселитеся и радуйтеся, живущии в сионе, яко вознесеся святый израилев посреде тебе.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Ликуйте, веселитесь, обитатели Сиона: возвеличен средь вас Святой Бог Израиля!»
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.
Перевод А.С. Десницкого
Веселись и ликуй, дева Сиона: велик Святой Израиля, и Он с тобой!
Новый русский перевод (Biblica)
Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ликуй и торжествуй жительница Сиона: ибо велик в тебе Святый Израилев».
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Веселись и радуйся, живущая на Сионе, Ибо велик в тебе Святый Исраилев.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ликуйте и веселитесь, населяющие Сион, потому что был возвышен Святой Израиля в среде его.
Український переклад І. Огієнка
Радій та співай, ти мешканко Сіону, бо серед тебе Великий, Святий Ізраїлів!
Український переклад І. Хоменка
Ликуйте й веселіться, мешканці Сіону! Бо Святий Ізраїля - великий серед вас.»
Український переклад П. Куліша
О, ридайте, бо день Божий ближиться, - як опустошуюча сила рукою Всемогущого.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Весяліся і радуйся, жыхарка Сіёна, бо вялікі сярод цябе Сьвяты Ізраілеў.
ბიბლია ძველი ქართულით
იხარებდით და იშუებდით დამკჳდრებულნი სიონს, რამეთუ ამაღლდა წმიდაჲ ისრაჱლისა, საშუალ მისსა.
English version New King James Version
Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!"
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Веселись и радуйся ты, жительствующая на Сионе; потому что Святый Израилев велик посреди тебя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.
Biblia Española Nacar-Colunga
Exulta, jubila, moradora de Sión, porque grande es en medio de vosotros el Santo de Israel.
Biblia ortodoxă română
Saltati si va veseliti locuitori ai Sionului, caci mare este in mijlocul vostru Sfantul lui Israel!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.
Traduzione italiana (CEI)
Gridate giulivi ed esultate, abitanti di Sion, perché grande in mezzo a voi è il Santo di Israele".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Exulta e canta de gozo, ó habitante de Sião; porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wznoś okrzyki i wołaj z radości, mieszkanko Syjonu, bo wielki jest pośród ciebie Święty Izraela!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ey Siyon halkı, sesini yükselt, sevinçle haykır! Çünkü aranızda bulunan İsrail'in Kutsalı büyüktür.»
Српска Библија (Светосавље)
Кликуј и пјевај која сједиш у Сиону, јер је светац Израиљев велик посред вас.
Българска синодална Библия
Весели се и радвай се, жителко Сионова, защото велик е посред тебе Светият Израилев.
Český překlad
Jasej a plesej, ty, ktera bydlis na Sijonu, nebot Veliky je ve tvem stredu – Svaty Izraele.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀγαλλιᾶσθε καὶ εὐφραίνεσθε, οἱ κατοικοῦντες Σιών, ὅτι ὑψώθη ὁ ἅγιος τοῦ ᾿Ισραὴλ ἐν μέσῳ αὐτῆς.
Latina Vulgata
Exsulta et lauda, habitatio Sion, quia magnus in medio tui Sanctus Israel.
עברית (масоретский текст)
‫ צַהֲלִי וָרֹנִּי יוֹשֶׁבֶת צִיּוֹן כִּי־גָדוֹל בְּקִרְבֵּךְ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל׃ פ ‬