Книга пророка Исаии 1 глава 22 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Источник
Слово в оправдание 46, TLG 2022.016, 35.453.27-456.4.Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
But their silver has no value. This verse is obviously talking about the “Jewish myths,” which are silly tales, and for this reason have been “cast aside.” Their teachers too, peddling their doctrines as they do, are suitably called peddlers, mixing wine with water. They water down the pure, sharp, tonic sense of the inspired Scriptures through their silly Jewish apocryphal stories.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Примечания
-
*1 Собственно: попойка.
*2 Латинское слово convivium, обозначающее собственно пир среди друзей, товарищей или знакомых, происходит от convivere, то есть жить или быть вмeстe.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 27-28. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Источник
Гомилии на 2-е послание к Коринфянам 5.3, TLG 2062.157, 61.431.12-24.Примечания
- *1 Oi kaphloi
*2 Синод, перевод: Вино твое испорчено водою.
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Источник
"Обличение и опровержение лжеименного знания (Против ересей)". Кн. 3. Глава XII. Христос, отвергая предания и обычаи, противные ветхозаветному Закону, утвердил главные заповеди его и учил, что Он есть конец Моисеева ЗанонаТолкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Источник
Письмо 1.169. Пресвитеру Зоилу. На слова: корчемницы твои... (Ис. 1:22).Источник
Письмо 2.215. Диакону Исидору. На слова Писания: корчемницы твои мешают вино с водою (Ис. 1:22).Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Серебро. Образ лжи, обмана и нечестия.
вино... испорчено водою. Вино часто выступает символом Божиего откровения. В данном случае подразумевается, что Божия истина искажена ложными упованиями на то, что истиной не является, - на идолов и истуканов, на дубравы и сады (ст. Ис. 1:29).
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Толкование на группу стихов: Ис: 1: 22-22
Your silver is worthless; your merchants mix wine with water. He makes an accusation not of merchants nor of money-changers but of priests and teachers who adulterate the divine law and mix in their own doctrines. For in the holy gospels the Lord brought this accusation against them: “Why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?” For just as one who mixes another substance with gold or silver renders it counterfeit and worthless, and one who mixes wine with water ruins the quality of the wine, so the teachers of the Jews corrupted the divine law by arranging their own reasonings with it and attaching the mythical "second ordinances" (Deuterosis)*
*имеется в виду Мишна - раздел Талмуда
Источник
Толкование на пророка Исаию, книга первая