Мы читали, что Илий священник оскорбил Господа грехами детей (
1 Цар. 1),(
1 Цар. 2),(
1 Цар. 3),(
1 Цар. 4). И мы видим, что человек не может быть епископом, если у него распущенные и невоздержанные сыновья (
1 Тим. 3:2-5) . Напротив, о жене сказано, что она
спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием (
1 Тим. 2:15). Если родители отвечают за детей, когда те уже достигли совершеннолетия и обрели гражданские права, то тем более они отвечают за питающегося молоком, хрупкого и не отличающего без подсказки Господа,
где правая рука, а где левая, то есть где благо, а где зло.
Источник
Письма 107.6, Сl. 0620, 107.55.6.297.1
***
И уготовал Господь Бог плющ, и поднялся он над головою Ионы, чтобы была тень над головою его и чтобы защищать его, потому что он страдал; и обрадовался Иона плющу радостию великою.
LХХ: И повелел Господ Бог тыкве, и поднялась она над головою Ионы, чтобы была тень над головою его и защищала его при ею злоключениях; и обрадовался Иона тыкве радостию великою.
Из-за этого места некий Кантерий
1 из весьма древнего рода Корнелиев или (как он сам хвастается) из потомков Азиния Поллиона недавно в Риме, как говорят, обвинял меня в святотатстве, потому что я вместо «тыквы» перевел «плющ»
2: он, очевидно, боялся, что если вместо тыкв будет родитьcя плющ, то он не будет иметь, из чего мог бы тайно и в темноте пить
3. И действительно, в самых тыквенных сосудах, которые на вульгарном языке называются
sauсоmаriае, обыкновенно отпечатлевается как бы образ апостолов, чем он и воспользовался для своего неуместного обвинения. И если имена столь легко переменяются, что мятежные трибуны Корнелии называются именами консулов Эмилиев, то удивляюсь, почему мне нельзя вместо тыквы перевесть плющ. Но перейдем к делу. Вместо тыквы или плюща в еврейском тексте мы читаем сiсeiоn, что также на сирийском и пуническом языке называется сiсeia
4. Это — род кустарника или деревца с широкими листьями на подобие виноградных и с весьма густою тенью, держащегося на собственном стволе, и в изобилии растущего в Палестине и главным образом на песчаных местах; если бросить семя его в землю, то с удивительною быстротою оно, под действием теплоты, вырастает в виде дерева, и чрез несколько дней после того, как ты видел его в виде травы, ты видишь его уже деревцом. Поэтому и я в то время, когда переводил пророков, хотел оставить в переводе еврейское название, потому что в латинском языке нет названия для этого рода дерева; но я опасался, что грамматики, если предоставить им полную свободу объяснения, измыслят или зверей индийских, или горы Беотийския или подобного рода какую либо диковину, и поэтому последовал древним переводчикам, переведшим также плющ, который по-гречески называется
χισσὸς, потому что они не имели другого названия. Теперь исследуем исторический смысл и, прежде таинственного объяснения, углубимся только в букву. Тыква и плющ имеют свойство ползти по земле и без подставок и подпоров, которые поддерживали бы их, не могут подниматься высоко. Каким же образом поднявшаяся в одну ночь, без ведома пророка, тыква доставила тень ему, когда она, по своей природе, не может высоко подниматься без шестиков, тычин и подпорок? Что же касается растения сicеiоn, то, представляя чудо в своем внезапном появлении и являя силу Божие в защите тенью своей зелени, оно тем не менее следовало и своим естественным свойствам. В отношении же к лицу Господа Спасителя, не оставляя вполне тыквы ради любителю тыквенных сосудов
φιλοχολύχηνθον, можно это объяснить, припоминая слова Исаии:
«оставится дщерь Сионя, яко куща в винограде и яко шалаш в огороде
5,
яко град воюемый» (
Ис. 1:8). К этому мы добавим, что в других местах Писания не упоминается о тыкве и что где родятся огурцы, там обыкновенно родятся и тыквы. С этим родом растения сравнивается Израиль, потому что он некогда защищал своею тенью Иону, ожидающего обращения язычников, и приносил ему не малую радость, доставляя ему скорее тень и кущу, нежели дом, потому что он имел подобие жилья, но не имел оснований, на которых строятся дома. Далее, небольшое наше деревцо сiсeiоn, быстро вырастающее и быстро засыхающее, может быть сравниваемо с Израилем, как пускающим небольшие корни в землю и хотя старающимся высоко подняться, но не достигающим высоты кедров Божиих и елей. То же означает, как мне кажется, и саранча, которою питался Иоанн, говорящий под образом Израиля:
«оному подобает расти, мне же малитися» (
Ин. 3:30). Это — небольшое животное, имеющее слабые крылья и хотя поднимающееся от земли, но не могущее высоко улетать, так что хотя оно более, чем пресмыкающееся, однако не может равняться с птицами.
Примечания
*1 Вместо Саnthеrius в некоторых рукописях и изданиях читается Саntelius, Саntherus, Саnсhеriоr, Соrпеlius. Это имя, по-видимому, вымышленное и употреблено в ироническом смысле (сн. выражения: Саnthеrius или Саntеriиs in fоssа или in porta); действительное же имя этого лица было, по-видимому, Аеmilius или Соrnеlius, как следует предполагать на основании следующего затем замечания блаж. Иеронима о Корнелиях и Эмилиях.
*2 Сн. 90 письмо блаж. Иеронима к Августину в русск. переводе ч. 3, стран. 85.
*3 Из тыкв в некоторых странах доселе приготовляются сосуды для питья.
*4 Еврейское слово сiсeion или kikaion, по объяснению новых толкователей, означает один из видов известного растения клещевины (ricinus).
*5 In сuсumеrаriо — собственно в огуречном огороде или в огороде с грядами для огурцов.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 246-249)