Книга пророка Иезекииля, Глава 4, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Церковнославянский перевод
И# на заключе1ніе їеrли1ма да ўгото1ваеши лице2 твое2, и3 мы1шцу твою2 ўтверди1ши, и3 прbро1чествовати бyдеши на него2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И на заключение Иерусалима да уготоваеши лице твое, и мышцу твою утвердиши, и пророчествовати будеши на него.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Обрати свой взор против осажденного Иерусалима, засучи рукава, занеси руку и пророчествуй против него.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И обрати лице твое на осаду Иерусалима и утверди мышцу твою, и пророчествуй против него.
Перевод А.С. Десницкого
А лицом обернись к осажденному Иерусалиму, занеси над ним пустую руку и пророчествуй против него!
Новый русский перевод (Biblica)
Обрати лицо и обнаженную руку к осажденному Иерусалиму и пророчествуй против него.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И уставь взор твой на осаду Иерусалима, и мышца твоя да будет обнажена, и изреки на него пророчество.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И на осажденный Иерусалим держи лице твое обращенным И мышцу твою обнаженною И пророчествуй о нем.
Український переклад І. Огієнка
І на облогу Єрусалиму зверни своє обличчя та відкрите рамено своє, і будеш пророкувати на нього.
Український переклад І. Хоменка
Ти обернеш своє лице до облоги Єрусалиму, а й твоє оголене плече, і пророкуватимеш проти нього.
Український переклад П. Куліша
І оберни лице твоє й обнажену правицю твою на обляг Ерусалиму та й пророкуй проти його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І зьвярні аблічча тваё і аголеную правую руку тваю на аблогу Ерусаліма, і прароч супроць яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შეყენებად იერუსალჱმისა განჰმზადო პირი შენი და მკლავი შენი განიმტკიცო და წინაწარჰმეტყუელებდე მის ზედა.
English version New King James Version
Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem; your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И на осаду Иерусалима обрати лице твое, простри десницу твою и пророчествуй против него.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.
Biblia Española Nacar-Colunga
Dirigirás tus miradas contra el muro de Jerusalén, tendiendo el brazo y profetizando contra ella.
Biblia ortodoxă română
Sa-ti indrepti fata ta si mana ta cea dreapta dezgolita spre Ierusalimul impresurat si sa proorocesti impotriva lui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Traduzione italiana (CEI)
Terrai fisso lo sguardo contro il muro di Gerusalemme, terrai il braccio disteso e profeterai contro di essa. Ecco ti ho cinto di catene,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
Polska Biblia Tysiąclecia
Następnie ku oblężonej Jerozolimie skierujesz wzrok i obnażone ramię, a będziesz prorokował przeciwko niej.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yüzünü Yeruşalim kuşatmasına çevir, çıplak kollarını kaldırıp Yeruşalim'e karşı peygamberlik et.
Српска Библија (Светосавље)
И окрени лице своје према опкољеном Јерусалиму загаливши мишицу своју, и пророкуј против њега.
Българска синодална Библия
И обърни лицето си и запретнатата си дясна ръка към обсадата на Иерусалим, и пророкувай против него.
Český překlad
Pak zameris na oblezeny Jeruzalem svou tvar a svou obnazenou pazi a budes proti nemu prorokovat.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν ῾Ιερουσαλὴμ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις καὶ προφητεύσεις ἐπ᾿ αὐτήν.
Latina Vulgata
Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאֶל־מְצוֹר יְרוּשָׁלִַם תָּכִין פָּנֶיךָ וּזְרֹעֲךָ חֲשׂוּפָה וְנִבֵּאתָ עָלֶיהָ׃ ‬