Книга пророка Иезекииля, Глава 27, стих 15. Толкования стиха

Стих 14
Стих 16
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 15-15

Сыны Дадана вели торговлю с тобою. Вместо этого LХХ почему-то перевели: сыны Родийские, быв введены, может быть, в заблуждение сходством первой буквы (ד и ר), так что вместо Дадана читали Радан, — так называется самый большой из цикладских островов и город, бывший некогда самым могущественным на Ионийском море, известный морскою битвою и служивший пристанищем для купцов вследствие весьма безопасной гавани. А так как родийцы на нашем языке означают видящие суд, то теперь иносказательно говорится о тех, которые видят истинный суд, но не исполняют его, как говорит апостол: сего ради безответен еси, о человече, всяк судяй; имже бо судом судиши друга, себе осуждаеши: таяжде бо твориши судяй (Рим. 2:1). Но лучше принять название другой местности — Дадан, как стоит и в еврейском и у других переводчиков. См. комм. к Иез. 27:16

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 10. Киев, 1886. С.385-386 (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 17.)

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 15-15

Острова (Родос). В разных рукописях здесь упоминаются разные географические пункты, в том числе остров Родос и Danuna, район к северу от Тира, судя по упоминаниям в письмах из Амарны.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 15-15

Сыны” как и в ст. 16 для разнообразия вместо “дом” ст. 14 и простых имен ст. 12-13. Дедан Библия знает аравийский, семитический (Быт. 25:3; Иез. 25:13 и здесь ст. 20; ср. Иер. 25:23; Иер. 49:8) и хамитический, ефиопский (Быт. 10:7), какой явно разумеется здесь, ибо именно Ефиопия в древности славилась слоновой костью и черным деревом, превосходя качеством последнего и Индию (Herod. III, 114; Str. XVII, 821; Lucan. Phars. X, 17). LXX: “Снове родийстии”, читая очевидно родам вместо дедан (буквы рош и далет очень похожи) и разумея Родос, к чему очень идет дальнейшее “многие острова”, т. е. Средиземного моря, которые упоминаются, вероятно, как посредники в торговле Тира с далекой Ефиопией; но слав. “о островов умножиша куплю твою” дает мысль о Родосе, как посреднике в торговле островов Средиземного моря с Тиром. - “Черное дерево” - ебеновое; евр. гавбним явно иностранное слово и переводится Сим. Вульг. Кимхи 'εβενος, с чем оно и созвучно. Во время Соломона слоновая кость и черное дерево получались евреями из Офира. LXX: “и вводимым (производя от бо “приходить”) воздавал еси мзды твоя”, т. е. должно быть - Тир дорого платил за доставку этих предмету Родосу и островам, так как они сами получали их издали и служили только контрагентами в поставке их для Тира.

Толкование на группу стихов: Иез: 27: 15-15

Сынове Родийстии купцы твои, от островов умножиша куплю твою, рога и зубы слоновы. Слово: рога Симмах перевел черное дерево, из которого делаемые вещи назывались гебеновыми. Cиe-то, говорит Бог, привозили к тебе Родосцы, переплывая море, и удовлетворяли тем твоей потребности. И вводимым воздавал ecu мзды твоя, (16) человеки куплю твою от множества примешенца твоего. Принимая все это, говорит Бог, ты в замен приносившим отдавал невольников, имя у себя многих переселенцев. Ибо сих пришедших от других народов, и пожелавших жить с Тирянами назвал примешенцами. Стакти и багряницу и пестроты и синету от Фарсиса, и Раамоф, и Хоф даша куплю твою. Кроме сказанного уже получал ты из Кархидона, не только другие блага, украшавшие тебя одеждами, и облекавшие в разнообразные одеяния, но и масла, доставлявшие тебе великое благовоние. Ибо словом: стакти именует так называемый бальзам, словом Хоф порошок из розового листа, словом Раамоф – другие ароматы.
Preloader