Книга пророка Иезекииля, Глава 25, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
Церковнославянский перевод
и3 въ мwaвэ сотворю2 tмще1ніе, и3 ўвёдzтъ, ћкw ѓзъ гDь.
Церковнославянский перевод (транслит)
и в моаве сотворю отмщение, и уведят, яко аз Господь.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И на Моав Я обрушу справедливую кару, и поймут они, что Я — Господь!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.
Перевод А.С. Десницкого
Произведу и над Моавом суд, и будут знать, что Я – ГОСПОДЬ».
Новый русский перевод (Biblica)
Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Господь.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И над Моавом совершу суды, и узнают, что Я Иегова.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И над Моавом Я устрою суд, Чтобы знали, что Я Иегова.
Український переклад І. Огієнка
А над Моавом зроблю присуди, і пізнають вони, що Я Господь!
Український переклад І. Хоменка
Я вчиню над Моавом суд і вони взнають, що я - Господь.»
Український переклад П. Куліша
А над Моабом розведу суд, і зрозуміють, що я - Господь.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І над Маавам учыню суд, і ўведаюць, што Я - Гасподзь.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოაბსა ზედა ვყო შურისგებაჲ და ცნან, ვითარმედ მე ვარ უფალი.
English version New King James Version
And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und will das Recht gehen lassen über Moab; und sie sollen erfahren, daß ich der Herr bin.
Biblia Española Nacar-Colunga
También haré justicia en Moab.
Biblia ortodoxă română
Voi savarsi astfel judecati impotriva lui Moab, si ei vor sti ca Eu sunt Domnul".
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
Così farò giustizia di Moab e sapranno che io sono il Signore".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Também executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Oto tak dokonam sprawiedliwości nad Moabem i poznają, że Ja jestem Pan”.
Српска Библија (Светосавље)
И на Моавцима ћу извршити своје судове, и познаће да сам ја Господ.
Българска синодална Библия
И над Моав ще произведа съд, и ще познаят, че Аз съм Господ.
Český překlad
Take na Moabu vykonam soudy. I poznaji, ze ja jsem Hospodin."
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἰς Μωὰβ ποιήσω ἐκδίκησιν, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος. —
Latina Vulgata
Et in Moab faciam judicia, et scient quia ego Dominus.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבְמוֹאָב אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס ‬