Книга пророка Иезекииля, Глава 25, Стих 10

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
для сынов востока и отдам его в наследие [им], вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов.
Церковнославянский перевод
сы1ны кедє1мли на сы1ны ґммw6ни дaхъ | въ наслёдіе, ћкw да не бyдетъ пaмzти сынHвъ ґммHнихъ во kзы1цэхъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
сыны кедемли на сыны аммони дах я в наследие, яко да не будет памяти сынов аммоних во языцех:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и отдам их вместе с землями аммонитян восточным племенам, чтобы и памяти о народе аммонитян не осталось.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Сынов востока на сынов Аммона (подниму), отдам их в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.
Український переклад І. Огієнка
Я дам його на спадок для синів сходу разом з синами Аммоновими, щоб не згадувались Аммонові сини серед народів.
English version New King James Version
To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
Latina Vulgata
filiis orientis cum filiis Ammon, et dabo eam in haereditatem, ut non sit ultra memoria filiorum Ammon in gentibus.
Ελληνική (Септуагинта)
τοῖς υἱοῖς Κεδὲμ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ᾿Αμμὼν δέδωκα αὐτοὺς εἰς κληρονομίαν, ὅπως μὴ μνεία γένηται τῶν υἱῶν ᾿Αμμών·
עברית (масоретский текст)
‫ לִבְנֵי־קֶדֶם עַל־בְּנֵי עַמּוֹן וּנְתַתִּיהָ לְמוֹרָשָׁה לְמַעַן לֹא־תִזָּכֵר בְּנֵי־עַמּוֹן בַּגּוֹיִם׃ ‬