Книга пророка Иезекииля, Глава 20, Стих 39

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
А вы, дом Израилев, - так говорит Господь Бог, - идите каждый к своим идолам и служите им, если Меня не слушаете, но не оскверняйте более святаго имени Моего дарами вашими и идолами вашими,
Церковнославянский перевод
Вы1 же, до1ме ї}левъ, си1це гlетъ ґдwнаі2 гDь: кjйждо кумjры сво‰ tими1те, и3 пото1мъ ѓще послyшаете мене2, и3 и4мене моегw2 с™aгw не њсквернaвите ксемY въ дарёхъ вaшихъ и3 рукотворе1ніихъ вaшихъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
Вы же, доме израилев, сице глаголет адонаи Господь: кийждо кумиры своя отъимите, и потом аще послушаете мене, и имене моего святаго не осквернавите ксему в дарех ваших и рукотворениих ваших:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
О народ Израилев! — говорит Господь Бог, — ступай к своим идолам, служи им и дальше, если Мне ты не повинуешься! Но имени Моего святого больше не смейте бесславить изваяниями и такими приношениями!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
А вы, дом Израилев, так говорит Господь Бог: каждый идолов своих отвергните, и после того послушаете Меня, и имени Моего святаго не будете осквернять более жертвенными дарами и рукотворенными вашими,
Український переклад І. Огієнка
А ви, Ізраїлів доме, так говорить Господь Бог: Кожен ідіть, служіть своїм божкам! Але потім ви напевно будете слухатися Мене, і святого Ймення Мого ви вже не зневажите своїми дарунками та своїми божками...
English version New King James Version
"As for you, O house of Israel," thus says the Lord God: "Go, serve every one of you his idols-and hereafter-if you will not obey me; but profane My holy name no more with your gifts and your idols.
Latina Vulgata
Et vos, domus Israel, haec dicit Dominus Deus: Singuli post idola vestra ambulate, et servite eis. Quod si et in hoc non audieritis me, et nomen meum sanctum pollueritis ultra in muneribus vestris, et in idolis vestris:
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὑμεῖς οἶκος ᾿Ισραήλ, τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἕκαστος τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἐξάρατε· καὶ μετὰ ταῦτα εἰ ὑμεῖς εἰσακούετέ μου καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐ βεβηλώσετε οὐκέτι ἐν τοῖς δώροις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν·
עברית (масоретский текст)
‫ וְאַתֶּם בֵּית־יִשְׂרָאֵל כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אִישׁ גִּלּוּלָיו לְכוּ עֲבֹדוּ וְאַחַר אִם־אֵינְכֶם שֹׁמְעִים אֵלָי וְאֶת־שֵׁם קָדְשִׁי לֹא תְחַלְּלוּ־עוֹד בְּמַתְּנוֹתֵיכֶם וּבְגִלּוּלֵיכֶם׃ ‬