Книга пророка Иезекииля, Глава 12, Стих 25

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будет отложено; в ваши дни, мятежный дом, Я изрек слово, и исполню его, говорит Господь Бог.
Церковнославянский перевод
Ћкw ѓзъ гDь возгlю словесA мо‰, возгlю и3 сотворю2 и3 не продолжY ктомY: во дни6 вaшz, до1ме прогнёваzй, рекY сло1во и3 сотворю2, гlетъ ґдwнаі2 гDь.
Церковнославянский перевод (транслит)
Яко аз Господь возглаголю словеса моя, возглаголю и сотворю и не продолжу ктому: во дни вашя, доме прогневаяй, реку слово и сотворю, глаголет адонаи Господь.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Что бы ни сказал Я, Господь, — это и исполнится, и теперь уже без промедления. На вашем веку, упрямое племя, Я исполню слово, Мною сказанное! — говорит Господь Бог”».
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо Я — Господь изреку слова Мои, изреку и исполню, и не отложу более, во дни ваши, дом прогневляющий, изреку слово и исполню, говорит Господь Бог.
Перевод А.С. Десницкого
Ибо Сам Я, ГОСПОДЬ, буду говорить, и что скажу, то сбудется неотложно. Я изрек слово и исполню его еще в ваши дни, мятежное племя! – пророчество Владыки ГОСПОДА».
Новый русский перевод (Biblica)
Я, Господь, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполниться. В ваши дни, мятежный дом, Я скажу слово и исполню, – возвещает Владыка Господь».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо Я, Иегова, сказал, и какое бы Я ни сказал слово, сделается; уже ничто не будет отложено, но в ваши дни, мятежный дом, говорю слово, и исполню его, говорит Господь Иегова.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Потому что Я Иегова говорю. Все, что Я говорю, исполнится, Не будет отсрочено далее.־ Но во дни ваши, о дом непокорный, Что Я говорю, исполнится. — Слово Господа Иеговы.
Український переклад І. Огієнка
Бо Я, Господь, буду говорити, а яке слово говоритиму, то буде воно здійснене, не відтягнеться вже, бо за ваших днів, доме ворохобности, буду говорити слово, і його виконаю, говорить Господь Бог.
Український переклад І. Хоменка
Бо це я, Господь, буду говорити, і яке я слово проречу, воно справдиться, не буде проволоки більше. Таки за ваших днів, о доме бунтівничий, я виречу слово і виконаю його», - слово Господа Бога.
Український переклад П. Куліша
Бо се я, Господь, буду говорити й яке слово нї проречу, воно справдиться, та й не буде проволоки; таки за ваших днїв, ти доме упрямий, виречу слово, й зараз спевню його, говорить Господь Бог.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо Я Гасподзь кажу, збудзецца і ня будзе адкладзена; у вашыя дні, мяцежны дом, Я прамовіў слова, і выканаю яго, кажа Гасподзь Бог.
ბიბლია ძველი ქართულით
მით, რამეთუ მე, უფალი, ვიტყოდი სიტყუათა ჩემთა, ვიტყოდი და ვქმნა და არა განვაგრძო მერე მით, რამეთუ დღეთა შინა თქუენთანა სახლი ისრაჱლისა განმამწარებელი არს, ვთქუა სიტყუაჲ და ვქმნა, - იტყჳს ადონაი. უფალი.
English version New King James Version
For I am the Lord. I speak, and the word which I speak will come to pass; it will no more be postponed; for in your days, O rebellious house, I will say the word and perform it," says the Lord God.' "
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Ибо Я, Господь, веду речь; а слово, которое Я говорю, исполнится, не будет уже отсрочено; да, во дни ваши, племя непокорное, говорю слово и выполню его, изрек Господь Бог.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn ich bin der Herr; was ich rede, das soll geschehen und nicht länger verzogen werden; sondern bei eurer Zeit, ihr ungehorsames Haus, will ich tun, was ich rede, spricht der Herr.
Biblia Española Nacar-Colunga
Porque yo, Yavé, digo: Se cumplirá la palabra que pronuncié y no se dilatará. Antes en vuestros días, ¡oh casa de rebeldes! diré mi palabra y la cumpliré. Oráculo del Señor, Yavé.
Biblia ortodoxă română
Caci Eu, Eu Domnul graiesc, si cuvantul care-l spun Eu se va implini si nu se va schimba. Neam de razvratiti, in zilele voastre am rostit cuvantul si-l voi implini", zice Domnul Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car moi, l'Éternel, je parlerai; Ce que je dirai s'accomplira, Et ne sera plus différé; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l'accomplirai, Dit le Seigneur, l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
perché io, il Signore, parlerò e attuerò senza indugio la parola che ho detta. Anzi, ai vostri giorni, o genìa di ribelli, pronunzierò una parola e l'attuerò: parola del Signore Dio".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
gdyż Ja, Pan, przemawiam, a to, co mówię, to stanie się niechybnie; już za dni waszych, ludu zbuntowany, ogłoszę wyrok i wykonam go” - wyrocznia Pana Boga.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ama ben RAB, ne dersem gecikmeden olacak. Siz, ey asi İsrail halkı, söylediklerimin tümünü sizin günlerinizde yerine getireceğim. Böyle diyor Egemen RAB.'»
Српска Библија (Светосавље)
Јер ћу ја Господ говорити, и што речем збиће се; неће се више одгађати, него за вашега времена, доме одметнички, рећи ћу ријеч и извршићу је, говори Господ Господ.
Българска синодална Библия
Защото Аз, Господ, Аз говоря; и думата, която Аз говоря, ще се изпълни, и не ще бъде отложена; във ваши дни, доме размирен, изрекох дума, и ще я изпълня, казва Господ Бог.
Český překlad
Kdyz ja, Hospodin, promluvim, mluvim slovo, ktere se splni bez odkladu. Za vasich dnu, vzpurny dome, mluvim slovo a take je splnim, je vyrok Panovnika Hospodina."
Ελληνική (Септуагинта)
διότι ἐγὼ Κύριος λαλήσω τοὺς λόγους μου, λαλήσω καὶ ποιήσω καὶ οὐ μὴ μηκύνω ἔτι· ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, οἶκος ὁ παραπικραίνων, λαλήσω λόγον καὶ ποιήσω, λέγει Κύριος. —
Latina Vulgata
quia ego Dominus loquar, et quodcumque locutus fuero verbum, fiet, et non prolongabitur amplius: sed in diebus vestris, domus exasperans, loquar verbum, et faciam illud, dicit Dominus Deus.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי אֲנִי יְהוָה אֲדַבֵּר אֵת אֲשֶׁר אֲדַבֵּר דָּבָר וְיֵעָשֶׂה לֹא תִמָּשֵׁךְ עוֹד כִּי בִימֵיכֶם בֵּית הַמֶּרִי אֲדַבֵּר דָּבָר וַעֲשִׂיתִיו נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ פ ‬