Книга пророка Иеремии, Глава 40, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
тогда пришли к Годолии в Массифу и Исмаил, сын Нафании, и Иоанан и Ионафан, сыновья Карея, и Сераия, сын Фанасмефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и дружина их.
Церковнославянский перевод
пріидо1ша ко годолjи въ массифafъ їсмaилъ сы1нъ наfанjинъ и3 їwанaнъ, и3 їwнаfaнъ сы1нъ карjевъ и3 саре1а сы1нъ fанаеме1fовъ, и3 сы1нове њфи2, и5же бёша и3з8 нетwфafы, и3 їезонjа сы1нъ махafы, тjи и3 мyжіе и4хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
приидоша ко годолии в массифаф исмаил сын нафаниин и иоанан, и ионафан сын кариев и сареа сын фанаемефов, и сынове офи, иже беша из нетофафы, и иезониа сын махафы, тии и мужие их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И пришли к Гедалии, в Мицпу, со своими людьми Измаил, сын Нетании, Иоханан и Ионафан, сыновья Кареаха, Серая, сын Танхумета, сыновья Эфая из Нетофы, Иезания из Маахи.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Тогда пришли к Годолии в Массифу Исмаил, сын Нафании, и Иоанан, и Ионафан, сын Кария, и Сарея, сын Фанаемефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и люди их.
Новый русский перевод (Biblica)
они пришли к Гедалии в Мицпу. Это были Исмаил, сын Нафании, Иоханан и Ионафан, сыновья Кареаха, Серая, сын Танхумета, сыновья Ефая из Нетофы, Яазания, сын маахитянина, со своими людьми.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И пришли к Гедалии в Мицфу, и Исмаил, сын Нефании, и Иоханан, и Ионафан, сыны Керея, и Сераия, сын Ианхумефа, и сыновья Ефаия из Нетофафа, и Иезания, сын Маахитянина, они, и люди их.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
и пришли в Гедалию в Мицфу Исмаэль сын Нефании, Иоханан и Ионафан, сыновья Карея и Сераия сын Натхумефа и сыновья Ефаи Нетофатитянина и Изания сын Маахитянина, они и дружина их.
Український переклад І. Огієнка
то поприходили до Ґедалії до Міцпи: і Ізмаїл, син Нетаніїн, і Йоханан, та Йонатан, сини Кареахові, і Серая, син Танхуметів, і сини нетофеянина Ефая, і Єзанія, син маахеянина, вони та їхні люди.
Український переклад І. Хоменка
то прийшли до Годолії у Міцпу такі: Ізмаїл, син Натанії, Йоханан і Йонатан, сини Кареаха, Серая, син Танхумета й сини Єфая з Нетофи та Язанія, син Маахатія, - вони й їхні люди.
Український переклад П. Куліша
Прийшли вони до Годолїї в Массифу, - а то: Ісмаїл Натанїєнко, та Йоанан і Йонатан Кареєнки, та Сераїя Танасметенко, та сини Офині з Нетофати, та Езонїя Махатенко, - вони й їх люде.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
тады прыйшлі да Гадоліі ў Масіфу і Ісмаіл, сын Натаніі, і Ёанан і Ёнатан, сыны Карэевыя, і Сэрая, сын Танасмэта, і сыны Офі з Нэтафаты, і Езанія, сын Махаты, яны і дружына іхняя,
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოვიდეს გოდოლიაჲს მომართ მასსიფად: ისმაილ, ძე ნათანისი, და იონან, და იონათან, ძე კარიესი, და სარეა, ძე თანაემითისი და ძენი ოფითისნი ნეტოფათისისანი, და იეზონია, ძე მაქაათისი, იგინი და მამაკაცნი მათნი.
English version New King James Version
then they came to Gedaliah at Mizpah-Ishmael the son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
Deutsche Luther Bibel (1912)
kamen sie zu Gedalja gen Mizpa, nämlich Ismael, der Sohn Nethanjas, Johanan und Jonathan, die Söhne Kareahs, und Seraja, der Sohn Thanhumeths, und die Söhne Ephais von Netopha und Jesanja, der Sohn eines Maachathiters, samt ihren Männern.
Biblia Española Nacar-Colunga
vinieron a Godolías, en Misfa, Ismael, hijo de Natanías; Yojanán y Jonatán, hijos de Qareaj; Serayas, hijo de Tanjumet; los hijos de Efay, de Netofa, y Jezonías, hijo del Mahakatí, ellos y sus hombres,
Biblia ortodoxă română
Au venit la Godolia, in Mitpa, Ismael, fiul lui Netania, Iohanan si Ionatan, fiii lui Carea, Seraia, fiul lui Tanhumet, si fiii lui Efai Netofitul si Iezania, fiul lui Maacat, ei si oamenii lor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
ils se rendirent auprès de Guedalia à Mitspa, savoir Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d'Éphaï de Nethopha, et Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs hommes.
Traduzione italiana (CEI)
Si recarono allora da Godolia in Mizpà Ismaele figlio di Natania, Giovanni figlio di Kàreca, Seraià figlio di Tancùmet, i figli di Ofi di Netofa e Iezanià figlio del Maacatita con i loro uomini.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
vieram ter com Gedalias, a Mizpá; e eram: Ismael, filho de Netanias, e Joanã e Jônatas, filhos de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai, o netofatita, e Jezanias, filho do maacatita, eles e os seus homens.
Polska Biblia Tysiąclecia
przyszli do Godoliasza do Mispa: Izmael, syn Netaniasza, Jochanan i Jonatan, synowie Kareacha, Serajasz, syn Tanchumeta, synowie Efaja z Netofa, Jezaniasz, syn Maakatyty, oni sami wraz ze swoimi ludźmi.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Mispa'ya, Gedalya'nın yanına geldiler. Gelenler Netanya oğlu İsmail, Kareah'ın oğulları Yohanan ve Yonatan, Tanhumet oğlu Seraya, Netofalı Efay'ın oğulları, Maakalı oğlu Yaazanya ve adamlarıydı.
Српска Библија (Светосавље)
Дођоше у Миспу ка Годолији Исмаило, син Нетанијин, и Јоанан и Јонатан, синови Каријини, и Сераја, син Тануметов, и синови Јофије Нетофаћанина, и Језанија, син некога Махаћанина, они и људи њихови.
Българска синодална Библия
тогава дойдоха в Масифа при Годолия Исмаил, Натаниев син, Иоанан и Ионатан, Карееви синове, Сераия, Танасметов син, синовете на Офа от Нетофата и Иезония, син на Махата, те и дружината им.
Český překlad
sli ke Gedaljasovi do Mispy. Byli to: Jismael, syn Netanjasuv, Jochanan a Jonatan, synove Kareachovi, Serajas, syn Tanchumetuv, synove Efaje Netofskeho a Jezanjas, syn Maakatanuv, kazdy se svym muzstvem.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἦλθε πρὸς Γοδολίαν εἰς Μασσηφὰ ᾿Ισμαὴλ υἱὸς Ναθανίου καὶ ᾿Ιωνὰν υἱὸς Καρηὲ καὶ Σαραίας υἱὸς Θαναεμὲθ καὶ υἱοὶ ᾿Ιωφὲ τοῦ Νετωφαθὶ καὶ ᾿Εζονίας υἱὸς τοῦ Μωχαθί, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν.
Latina Vulgata
venerunt ad Godoliam in Masphath, et Ismahel filius Nathaniae, et Johanan et Jonathan filii Caree, et Sareas filius Thanehumeth, et filii Ophi, qui erant de Netophathi, et Jezonias filius Maachathi, ipse et viri eorum.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּבֹאוּ אֶל־גְּדַלְיָה הַמִּצְפָּתָה וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ וְיוֹחָנָן וְיוֹנָתָן בְּנֵי־קָרֵחַ וּשְׂרָיָה בֶן־תַּנְחֻמֶת וּבְנֵי *עופי **עֵיפַי הַנְּטֹפָתִי וִיזַנְיָהוּ בֶּן־הַמַּעֲכָתִי הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם׃ ‬