Книга пророка Иеремии, Глава 4, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
Церковнославянский перевод
Сі‰ гlетъ гDь: пустA бyдетъ всS землS, скончaніz же не сотворю2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сия глаголет Господь: пуста будет вся земля, скончания же не сотворю.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так говорит Господь: «Вся земля эта станет пустыней, полностью ее уничтожу!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Так говорит Господь: пуста будет вся земля, но совершеннаго истребления не сделаю.
Новый русский перевод (Biblica)
Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо так сказал Иегова: пустынею будет вся земля; но конца не сделаю.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Да, так говорит Иегова: Опустошена будет вся зеыля, И конца не сделаю.
Український переклад І. Огієнка
Бо Господь так прорік: Спустошенням стане ввесь край, та кінця йому ще не вчиню!
Український переклад І. Хоменка
Так бо сказав Господь: «Пусткою пойметься уся країна, та я не вигублю дощенту.
Український переклад П. Куліша
Так бо сказав Господь: Візьметься пусткою вся країна, та я не вигублю їх до щаду.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо так сказаў Гасподзь: уся зямля будзе спустошана, але поўнага зьнішчэньня не дапушчу.
ბიბლია ძველი ქართულით
ამათ იტყჳს უფალი: ოჴერ იყოს ყოველი ქუეყანა, ხოლო აღსასრული არა ვყო.
English version New King James Version
For thus says the Lord: "The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn so spricht der Herr: Das ganze Land soll wüst werden, und ich will's doch nicht gar aus machen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues así dice Yavé: Toda la tierra será un desierto, pero no consumaré la destrucción.
Biblia ortodoxă română
Ca asa a zis Domnul: "Toata tara va fi pustiita, dar nu o voi nimici de tot.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Éternel: Tout le pays sera dévasté; Mais je ne ferai pas une entière destruction.
Traduzione italiana (CEI)
Poiché dice il Signore: "Devastato sarà tutto il paese; io compirò uno sterminio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois assim diz o Senhor: Toda a terra ficará assolada; de todo, porém, não a consumirei.
Polska Biblia Tysiąclecia
To bowiem mówi Pan: ”Cały kraj będzie spustoszony, ale zagłady nie dopełnię.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB diyor ki, «Bütün ülke viran olacak, Ama onu büsbütün yok etmeyeceğim.
Српска Библија (Светосавље)
Јер овако говори Господ: Сва ће земља опустјети; али нећу сасвијем затрти.
Българска синодална Библия
Защото тъй рече Господ: цялата земя ще бъде опустошена, ала пълно изтребление няма да направя.
Český překlad
Toto pravi Hospodin: "Cela zeme bude zpustosena, ale neskoncim s ni docela.
Ελληνική (Септуагинта)
τάδε λέγει Κύριος· ἔρημος ἔσται πᾶσα ἡ γῆ, συντέλειαν δὲ οὐ μὴ ποιήσω.
Latina Vulgata
Haec enim dicit Dominus: Deserta erit omnis terra, sed tamen consummationem non faciam.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה שְׁמָמָה תִהְיֶה כָּל־הָאָרֶץ וְכָלָה לֹא אֶעֱשֶׂה׃ ‬