Книга пророка Иеремии, Глава 4, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Смотрю, и вот, Кармил - пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
Церковнославянский перевод
Ви1дэхъ, и3 се2, карми1лъ пyстъ, и3 вси2 грaди сожже1ни nгне1мъ t лицA гDнz, и3 t лицA гнёва ћрости є3гw2 погибо1ша.
Церковнославянский перевод (транслит)
Видех, и се, кармил пуст, и вси гради сожжени огнем от лица Господня, и от лица гнева ярости его погибоша.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Увидел я: цветущий край превратился в пустыню, каждый город его разрушен по воле Господа — вот Его гнев и ярость!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Посмотрел я, — и вот Кармил пуст, и все города пожжены огнем от Лица Господа, и от гнева ярости Его погибли.
Новый русский перевод (Biblica)
Я смотрю, и пустыней стал плодородный край, и все города его разрушены перед Господом, от Его пылающего гнева.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Гляжу, и се, Кармил сей пустыня, и все города его разрушились от Иеговы, от пламени гнева Его.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Взглянул, и вот Кармил — пустыня И все города его разрушены Иеговою, Яростию гнева Его.
Український переклад І. Огієнка
Дивлюся, аж ось край родючий пустинею став, а міста його знищені всі від обличчя Господнього, від полум'я гніву Його...
Український переклад І. Хоменка
Глянув, аж ось плодюче поле -пустиня, і всі його міста в руїнах -перед Господом, перед палким його гнівом.
Український переклад П. Куліша
Дивлюсь, та бо й Кармель - пустиня, й усї міста порозвалювані від лиця Господнього, від гнїву й досади його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Гляджу - і вось, Карміл - пустыня, а ўсе гарады ягоныя разбураныя ад аблічча Гасподняга, ад лютасьці гневу Яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიხილე და, აჰა, კარმელი მოოჴრებულ და ყოველნი ქალაქნი მომწუარ ცეცხლითა პირისაგან უფლისა და პირისაგან რისხვისა გულისწყრომისა უჩინო იქმნნეს.
English version New King James Version
I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich sah, und siehe, das Gefilde war eine Wüste; und alle Städte darin waren zerbrochen vor dem Herrn und vor seinem grimmigen Zorn.
Biblia Española Nacar-Colunga
Miré, y he aquí que el vergel era un desierto, y todas sus ciudades eran ruinas ante Yavé, ante el furor de su cólera.
Biblia ortodoxă română
Ma uit si iata Carmelul este o pustietate si toate cetatile lui sunt arse cu foc de la fata Domnului si au pierit de la fata maniei Lui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je regarde, et voici, le Carmel est un désert; Et toutes ses villes sont détruites, devant l'Éternel, Devant son ardente colère.
Traduzione italiana (CEI)
Guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal Signore e dalla sua ira ardente.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vi também que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derrubadas diante do Senhor, diante do furor da sua ira.
Polska Biblia Tysiąclecia
Spojrzałem - oto ziemia urodzajna stała się pustynią, wszystkie miasta uległy zniszczeniu przed Panem, wobec Jego palącego gniewu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Baktım, verimli toprak çöle dönmüş, Bütün kentler yıkılmıştı. Bütün bunlar RAB'bin yüzünden, O'nun kızgın öfkesi yüzünden olmuştu.
Српска Библија (Светосавље)
Погледах, а гле, Кармил је пустиња и сви градови његови оборени од Господа, од жестокога гњева његова.
Българска синодална Библия
Гледам - и ето, Кармил е пустиня, и всичките му градове са съсипани от лицето Господне, от яростта на гнева Му.
Český překlad
Videl jsem, a hle, sad je pousti, vsechna mesta v nem jsou podvracena Hospodinem, jeho planoucim hnevem.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὁ Κάρμηλος ἔρημος, καὶ πᾶσαι αἱ πόλεις ἐμπεπυρισμέναι πυρὶ ἀπὸ προσώπου Κυρίου, καὶ ἀπὸ προσώπου ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ ἠφανίσθησαν.
Latina Vulgata
Aspexi, et ecce Carmelus desertus, et omnes urbes ejus destructae sunt a facie Domini, et a facie irae furoris ejus.
עברית (масоретский текст)
‫ רָאִיתִי וְהִנֵּה הַכַּרְמֶל הַמִּדְבָּר וְכָל־עָרָיו נִתְּצוּ מִפְּנֵי יְהוָה מִפְּנֵי חֲרוֹן אַפּוֹ׃ ס ‬