Книга пророка Иеремии, Глава 39, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И вошли [в него] все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.
Церковнославянский перевод
И# внидо1ша вси2 кн‰зи царS вавmлHнска и3 сэдо1ша во вратёхъ сре1днихъ, ниргелсарасaръ, самагaдъ, навусахaръ, навусарjсъ, нагаргaсъ, насерравамaгъ, и3 про1чіи воевHды царS вавmлHнскагw.
Церковнославянский перевод (транслит)
И внидоша вси князи царя вавилонска и седоша во вратех средних, ниргелсарасар, самагад, навусахар, навусарис, нагаргас, насерравамаг, и прочии воеводы царя вавилонскаго.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вельможи царя вавилонского вошли в город и воссели у Средних ворот. Это были: Нергал-сар-эцер из Самгара, Неву-сар-сехим, начальник евнухов, Нергал-сар-эцер, военачальник, и все остальные вельможи царя вавилонского.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И вошли все князья царя Вавилонскаго и сели в средних воротах: Ниргелсарасар, Самагад, Навусахар, Навусарис, Нагаргас, Насерравамаг и другие военачальники царя Вавилонскаго.
Новый русский перевод (Biblica)
Когда Иерусалим был взят, все сановники царя Вавилона вошли и сели у Средних ворот: Нергал-Сарецер, Самгар-Нево, начальник придворных Сарсехим, главный сановник Нергал-Сарецер и все остальные сановники вавилонского царя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И вошли все князья царя вавилонского, и заняли места у средних ворот, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все прочие князья царя вавилонского;
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И вошли все князья царя вавилонскаго и расположились в воротах срединных: Нергал — Шаръецер, Самгар — Нево, Сарсехим, начальник придворных, Нергал — Шаръецер начальник магов и все остальные князья царя вавилонскаго.
Український переклад І. Огієнка
І поприходили всі зверхники вавилонського царя, і посідали в Середущій брамі: Нерґал-Сар'ецер, Самгар, Нево, Сарсехім, старший евнух, Нерґал-Сар'ецер, старший маг, і вся решта зверхників вавилонського царя.
Український переклад І. Хоменка
й увійшли всі князі вавилонського царя та й розтаборились коло Середніх воріт: Нергалсарецер із Сінмагіру, Невушазбан, старший між скопцями, Нергалсарецер, старший над чарівниками, з усіма іншими князями вавилонського царя.
Український переклад П. Куліша
І ввійшли в його князї царя Вавилонського та й розложились коло середніх воріт: Нергал-Шарезер, Самгар-Нево, Сарсехим, старший між скопцями, Ребмаг, старший над магами, з усїма иншими князями царя Вавилонського.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І ўвайшлі ў яго ўсе князі цара Вавілонскага і разьмсьціліся ў сярэдняй браме, Нэргал-Шарэцэр, Самгар-Нэво, Сарсэхім, начальнік еўнухаў, Нэргал-Шарэцэр, начальнік магаў, і ўсе астатнія князі цара Вавілонскага.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შევიდეს ყოველნი მთავარნი ბაბილონისა მეფისანი, და დასხდეს ბჭესა თანა საშუალსა: ნირგელ, სარსამაღად, და ნაბუსახარ, და ნაბუსარი, ნაღარღა, ნასერ, რაბამაღ და ყოველნი ნეშტნი მთავარნი მეფისა ბაბილონისანი.
English version New King James Version
Then all the princes of the king of Babylon came in and sat in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal-Sarezer, Rabmag, with the rest of the princes of the king of Babylon.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Oberste der Weisen, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.
Biblia Española Nacar-Colunga
y penetraron en la ciudad los jefes del rey de Babilonia y ocuparon la puerta del medio: Nergalsareser, Samgar-Nebo, Sarsakim, <>; Nergalsareser, <>, y todos los otros jefes del rey de Babilonia.
Biblia ortodoxă română
Si au intrat in ea si s-au asezat la portile de la mijloc toate capeteniile regelui Babilonului: Nergal-Sareter, Samgar-Nebu, Sarsehim, capetenia eunucilor, Nergal-Sareter, capetenia vrajitorilor, si toate celelalte capetenii ale regelui Babilonului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
Traduzione italiana (CEI)
entrarono tutti i generali del re di Babilonia e si stabilirono alla Porta di mezzo; Nergal—Sarèzer di Sin—Magir, Nebosar—Sechim, capo dei funzionari, Nergal —Sarèzer, comandante delle truppe di frontiera e tutti gli altri capi del re di Babilonia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E entraram todos os príncipes do rei de Babilônia, e sentaram-se na porta do meio, os quais eram Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Sáris Nergal Sarezer, Rabe-Maque, juntamente, com todo o resto dos príncipes do rei de Babilônia
Polska Biblia Tysiąclecia
Weszli wtedy wszyscy dowódcy króla babilońskiego i obrali sobie siedzibę w Bramie Środkowej: Nergal-sar-eser z Sin-Magir, Nebuszazban, rab saris, Nergal-sar-eser, rab mag, oraz wszyscy pozostali dowódcy króla babilońskiego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yeruşalim ele geçirilince Babil Kralı'nın bütün komutanları -Samgarlı Nergal-Sareser, askeri danışman Nebo- Sarsekim, baş görevli Nergal-Sareser ve bütün öteki görevliler- içeri girip Orta Kapı'da oturdular.
Српска Библија (Светосавље)
И уђоше сви кнезови цара Вавилонскога, и стадоше код средњих врата Нергалсаресер, Самгарневон, Сарсехим, старјешина над дворанима, Нергалсаресер, старјешина над врачима, и сви други кнезови цара Вавилонскога.
Българска синодална Библия
И влязоха в него князете на вавилонския цар, - Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, началник на скопците, Нергал-Шарецер, началник на магите, и всички други князе на вавилонския цар и се разположиха до средните порти.
Český překlad
Vsichni velmozove babylonskeho krale vstoupili do Prostredni brany a usadili se tam: Nergal-sareser, Samgar-nebu, Sarsekim, predni z dvoranu, Nergal-sareser, predni z magu, a vsichni ostatni velitele babylonskeho krale.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγούμενοι βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ Ναργαλασὰρ καὶ Σαμαγὼθ καὶ Ναβουσαχὰρ καὶ Ναβουσαρεῖς καὶ Ναγαργασνασὲρ Ραβαμὰγ καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος·
Latina Vulgata
et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis, et sederunt in porta media: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag, et omnes reliqui principes regis Babylonis.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּבֹאוּ כֹּל שָׂרֵי מֶלֶךְ־בָּבֶל וַיֵּשְׁבוּ בְּשַׁעַר הַתָּוֶךְ נֵרְגַל שַׂר־אֶצֶר סַמְגַּר־נְבוּ שַׂר־סְכִים רַב־סָרִיס נֵרְגַל שַׂר־אֶצֶר רַב־מָג וְכָל־שְׁאֵרִית שָׂרֵי מֶלֶךְ בָּבֶל׃ ‬