Книга пророка Иеремии, Глава 39, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.
Церковнославянский перевод
и3 и3збaвлю тS въ то1й де1нь, и3 не дaмъ тебе2 въ рyцэ человBкъ, и4хже ты2 бои1шисz t лицA и4хъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и избавлю тя в той день, и не дам тебе в руце человек, ихже ты боишися от лица их:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но тебя Я избавлю в тот день, — говорит Господь, — ты не попадешь в руки людей, которых ты боишься,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
А тебя избавлю в тот день, и не предам тебя в руки людей, коих ты боишься.
Новый русский перевод (Biblica)
Но тебя в тот день Я спасу, – возвещает Господь. – Тебя не выдадут тем, кого ты боишься.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Но тебя в сей день сберегу, говорит Иегова, и не будешь предан в руку людей, которых ты боишься.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
они сбудутся пред тобою в день сей; но Я сохраню тебя в день сей, — слово Иеговы — и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.
Український переклад І. Огієнка
Але тебе врятую цього дня, говорить Господь, і ти не будеш відданий в руку цих людей, яких ти боїшся.
Український переклад І. Хоменка
Тебе ж врятую того дня, - слово Господнє, - і тебе не видадуть у руки людям, яких ти боїшся.
Український переклад П. Куліша
Тебе ж я того дня врятую, говорить Господь, і не подам тебе на поталу тим людям, що ти їх боішся.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
але цябе Я выбаўлю ў той дзень, кажа Гасподзь, і ня будзеш аддадзены ў рукі людзям, якіх ты баішся.
English version New King James Version
But I will deliver you in that day," says the Lord, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber dich will ich erretten zur selben Zeit, spricht der Herr, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entonces yo te libraré — oráculo de Yavé — y no serás entregado en manos de los hombres a quienes temes.
Biblia ortodoxă română
Dar pe tine te voi izbavi, zice Domnul, si nu vei fi dat in mainile oamenilor de care te temi.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais en ce jour je te délivrerai, dit l'Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains.
Traduzione italiana (CEI)
Ma io ti libererò in quel giorno — oracolo del Signore — e non sarai consegnato in mano agli uomini che tu temi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes.
Polska Biblia Tysiąclecia
Tego zaś dnia, gdy się to stanie na twoich oczach, ocalę ciebie - wyrocznia Pana - tak że nie będziesz wydany w ręce ludzi, przed którymi odczuwasz lęk.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ama o gün seni kurtaracağım diyor RAB. Korktuğun adamların eline teslim edilmeyeceksin.
Српска Библија (Светосавље)
Али ћу тебе избавити у онај дан, говори Господ, и нећеш бити предан у руке људима којих се бојиш.
Българска синодална Библия
но тебе ще избавя в оня ден, казва Господ, и не ще бъдеш предаден в ръцете на людете, от които се боиш.
Český překlad
Ale tebe v onen den vysvobodim, je vyrok Hospodinuv. Nebudes vydan do rukou tech muzu, kterych se lekas.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων, ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν,
Latina Vulgata
Et liberabo te in die illa, ait Dominus, et non traderis in manus virorum quos tu formidas:
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִצַּלְתִּיךָ בַיּוֹם־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן בְּיַד הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אַתָּה יָגוֹר מִפְּנֵיהֶם׃ ‬