Книга пророка Иеремии, Глава 3, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И после того, как она все это делала, Я говорил: "возвратись ко Мне"; но она не возвратилась; и видела [это] вероломная сестра ее Иудея.
Церковнославянский перевод
И# реко1хъ повнегдA прелюбодёйствовати є3мY во всёхъ си1хъ: ко мнЁ њбрати1сz. И# не њбрати1сz. И# ви1дэ преступле1ніе є3гw2 престyпница їуде1а сестрA є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рекох по внегда прелюбодействовати ему во всех сих: ко мне обратися. И виде преступление его преступница иудеа сестра его..
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И после всего, что она совершила, Я сказал: „Вернись ко Мне!”Но она не вернулась. И вероломная сестра ее Иудея это видела.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И после всех прелюбодеяний его Я говорил: обратись ко Мне, и не обращался. И видела преступление его преступница Иудея, сестра его.
Новый русский перевод (Biblica)
Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я думал, что все это сделав, она возвратится ко Мне, но не возвратилась; и видела все это вероломная сестра ее, Иудея.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Но Я надеялся, Что сделавши все это, Она ко Мне возвратится; А она не возвратилась. И засмотрелась на нее Вероломная сестра ея, Иудея.
Український переклад І. Огієнка
Я думав: Як зробить вона все оце, то до Мене повернеться; та вона не вернулась, і бачила це сестра її зрадниця, Юдея.
Український переклад І. Хоменка
І я сказав: Накоївши усього того, повернеться до мене; та не повернулась. Бачила це невірна сестра її Юдея.
Український переклад П. Куліша
А потім, як вона все те чинила, говорив я їй: вернися до мене. Вона ж не вернулась; і бачила се зрадлива сестра її, Юдея.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І пасьля таго, як яна ўсё гэта рабіла, Я казаў: вярніся да Мяне; але яна не вярнулася; і бачыла гэта вераломная сястра яе Юдэя.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვარქუ შემდგომად სიძვისა მისისა ამათ ყოველთასა: ჩემდა მოაქციე, და არ მოაქცია. და იხილა უზაობაჲ მისი უზავომან იუდა.
English version New King James Version
And I said, after she had done all these things, 'Return to Me.' But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
Biblia Española Nacar-Colunga
Yo dije: Después de haber hecho todas estas cosas, vuelve a mí. Pero no se volvió. Vio esto su pérfida hermana Judá.
Biblia ortodoxă română
Dupa ce a facut toate acestea, i-am zis: "Intoarce-te la Mine!" Dar nu s-a intors. Si a vazut acestea Iuda, sora sa cea necredincioasa.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je disais: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, la perfide Juda, en a été témoin.
Traduzione italiana (CEI)
E io pensavo: Dopo che avrà fatto tutto questo tornerà a me, ma essa non è ritornata. La perfida Giuda sua sorella ha visto ciò,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pomyślałem: Po tym wszystkim, co uczynił, powróci on do Mnie; ale nie powrócił. I zobaczyła to niegodziwa siostra jego, Juda.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bütün bunları yaptıktan sonra bana geri döneceğini düşündüm, ama dönmedi. Hain kızkardeşi Yahuda da gördü bunları.
Српска Библија (Светосавље)
И пошто учини све то, рекох: Врати се к мени; али се не врати; и то видје невјерница, сестра њезина, Јуда.
Българска синодална Библия
И след като тя вършеше всичко това, Аз казвах: върни се при Мене; но тя се не върна; и видя това вероломната й сестра Иудея.
Český překlad
Rekl jsem: Po tom vsem, co provedla, se vrati ke mne. Ale nevratila se. Videla ji jeji sestra, judska verolomnice.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπα μετὰ τὸ πορνεῦσαι αὐτὴν ταῦτα πάντα· πρός με ἀνάστρεψον, καὶ οὐκ ἀνέστρεψε· καὶ εἶδε τὴν ἀσυνθεσίαν αὐτῆς ἡ ἀσύνθετος ᾿Ιούδα.
Latina Vulgata
Et dixi, cum fecisset haec omnia: Ad me revertere: et non est reversa. Et vidit praevaricatrix soror ejus, Juda,
עברית (масоретский текст)
‫ וָאֹמַר אַחֲרֵי עֲשׂוֹתָהּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֵלַי תָּשׁוּב וְלֹא־שָׁבָה *ותראה **וַתֵּרֶא בָּגוֹדָה אֲחוֹתָהּ יְהוּדָה׃ ‬