Книга пророка Иеремии, Глава 17, Стих 21

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так говорит Господь: берегите души свои и не носите нош в день субботний и не вносите их воротами Иерусалимскими,
Церковнославянский перевод
Сі‰ гlетъ гDь: сохрани1те дyшы вaшz и3 не носи1те бреме1нъ въ де1нь суббHтъ, и3 не и3сходи1те враты2 їеrли1ма,
Церковнославянский перевод (транслит)
Сия глаголет Господь: сохраните душы вашя и не носите бремен в день суббот, и не исходите враты Иерусалима,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так говорит Господь: «Чтобы жизни свои сохранить, не берите ношу в день субботний, не носите ее через ворота Иерусалима!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Так говорит Господь: храните души ваши и не носите нош в день субботний, и не выходите воротами Иерусалима,
Український переклад І. Огієнка
Так говорить Господь: Стережіться за душі свої, і не носіть тягару за суботнього дня, і не носіть його брамами Єрусалиму.
English version New King James Version
Thus says the Lord: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
Biblia ortodoxă română
Asa graieste Domnul: "Paziti-va sufletele si nu duceti sarcini in ziua de odihna, nici le bagati pe portile Ierusalimului;
Ελληνική (Септуагинта)
τάδε λέγει Κύριος· φυλάσσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ μὴ αἴρετε βαστάγματα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ μὴ ἐκπορεύεσθε ταῖς πύλαις ῾Ιερουσαλὴμ
Latina Vulgata
Haec dicit Dominus: Custodite animas vestras, et nolite portare pondera in die sabbati, nec inferatis per portas Jerusalem,
עברית (масоретский текст)
‫ כֹּה אָמַר יְהוָה הִשָּׁמְרוּ בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם וְאַל־תִּשְׂאוּ מַשָּׂא בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וַהֲבֵאתֶם בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ ‬