Книга пророка Иеремии, Глава 17, Стих 17

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не будь страшен для меня, Ты - надежда моя в день бедствия.
Церковнославянский перевод
не бyди ми2 во tчужде1ніе, ўповaніе мое2 ты2 въ де1нь лю1тъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
не буди ми во отчуждение, упование мое ты в день лют.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Не будь для меня ужасом! Ты — прибежище мое в день бедствия.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Не будь для меня чужим, Ты — надежда моя в день бедственный.
Український переклад І. Огієнка
Не будь Ти для мене страхіттям, на день зла Ти моє пристановище!
English version New King James Version
Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
Latina Vulgata
Non sis tu mihi formidini, spes mea tu in die afflictionis.
Ελληνική (Септуагинта)
μὴ γενηθῇς μοι εἰς ἀλλοτρίωσιν φειδόμενός μου ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ.
עברית (масоретский текст)
‫ אַל־תִּהְיֵה־לִי לִמְחִתָּה מַחֲסִי־אַתָּה בְּיוֹם רָעָה׃ ‬