Книга пророка Иеремии, Глава 17, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вот, они говорят мне: "где слово Господне? пусть оно придет!"
Церковнославянский перевод
Се2, тjи глаго1лютъ ко мнЁ: гдЁ є4сть сло1во гDне; да пріи1детъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Се, тии глаголют ко мне: где есть слово Господне? да приидет.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот они говорят мне: «Где же слово Господа? Пусть оно исполнится!»
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Вот они говорят мне: "где слово Господне? пусть оно придет"!
Новый русский перевод (Biblica)
Все твердят мне: «Где слово Господне? Пусть исполнится!»
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Вот, они говорят мне; «где слово Иеговы? пусть оно сбудется»!
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Вот они говорят мне; «Где же слово Иеговы? пусть приходит».
Український переклад І. Огієнка
Ось вони мені кажуть: Де слово Господнє? Нехай воно прийде!
Український переклад І. Хоменка
Ось вони мені говорять: «Де ж воно, те слово Господнє? Нехай вже збудеться нарешті!»
Український переклад П. Куліша
Ось, вони менї говорять: Де воно, те слово Господнє? нехай станеться!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вось, яны кажуць мне: "дзе слова Гасподняе? няхай яно прыйдзе!"
ბიბლია ძველი ქართულით
აჰა, ესენი იტყჳან ჩემდამო: სადა არს სიტყუაჲ უფლისაჲ? მოვედინ!
English version New King James Version
Indeed they say to me, "Where is the word of the Lord? Let it come now!"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des Herrn Wort? Laß es doch kommen!
Biblia Española Nacar-Colunga
He aquí que ellos me dicen: << ¿Dónde está la palabra de Yavé? ¡Que se cumpla!>>
Biblia ortodoxă română
Iata acestea-mi zic ei: "Unde este cuvantul Domnului? Sa vina!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Voici, ils me disent: Où est la parole de l'Éternel? Qu'elle s'accomplisse donc!
Traduzione italiana (CEI)
Ecco, essi mi dicono: "Dov'è la parola del Signore? Si compia finalmente!".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
Polska Biblia Tysiąclecia
Oto oni, którzy mi mówią: ”Gdzie jest słowo Boże? Niechże się wypełni!”
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bana, «Hani, RAB'bin sözü nerede? Haydi, gelsin yerine bakalım» deyip duruyorlar.
Српска Библија (Светосавље)
Гле, они ми говоре: Гдје је ријеч Господња? Нека дође.
Българска синодална Библия
Ето, те ми казват: "де е словото Господне? нека дойде!"
Český překlad
Hle, oni mi rikaji: "Kde je Hospodinovo slovo? At se prece splni!"
Ελληνική (Септуагинта)
ἰδοὺ αὐτοὶ λέγουσι πρός με· ποῦ ἐστιν ὁ λόγος Κυρίου; ἐλθέτω.
Latina Vulgata
Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Domini? veniat:
עברית (масоретский текст)
‫ הִנֵּה־הֵמָּה אֹמְרִים אֵלָי אַיֵּה דְבַר־יְהוָה יָבוֹא נָא׃ ‬