Книга пророка Иеремии, Глава 15, стих 10. Толкования стиха

Стих 9
Стих 11
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

В конце концов Иеремия вооружил против себя все сословия, но действовать иначе он не мог. «Сострадательнейший из всех пророков», как называл его Григорий Богослов, он хотел бы жить в мире со всеми, однако Бог требовал от него иного. «Горе мне, мать моя, — нередко восклицал он, — что ты родила меня человеком, спорящим со всею землею. Все проклинают меня».

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

Горе мне, мати (моя), яже родила еси мя, мужа пришельнаго и ругателя по всей земли, то есть в земле Израильтян и язычников, потому что предрекаю им бедствия. Не заях, ниже заят у мене кто: все кленут мя; никому не делал я вреда, и мне никто не вредил, однако же все не перестают злословить меня, и причина их жалоб та, что говорил я им о приближающемся времени наказания. Подобно этому и пророк Аваакум говорит: Вскую мне показал еси… нечестие и злобу, смотрити хищение и лукавство противу мне? (Авв. 1:3).

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

Горе мне мать моя, что ты родила меня человеком ссоры (или суда), человеком раздора (или чтобы судиться мне) во всей земле. Это можно синекдохически понимать в отношении к Иеремии, что он был судим, — не во всем мире, а в земле Иу­дейской. Истинно же это соответствует Господу Спасителю, Который говорит в Евангелии: на суд аз в мир сей приидох, да не видящие видят, и видящие слепы будут (Ин. 9:39) и о котором написано: се лежит сей нападение и на возстание многим во Израили и в знамение пререкаемо (Лк. 2:34). Ибо кто из философов, кто из язычников, кто из еретиков не су­дит Христа, кто из них не полагает для Него законов своего существа в Его рождении, страдании и в воскресе­нии? И неудивительно, что по истине воспринятой плоти Христос говорит: горе мне мать моя, когда и в дру­гом месте, очевидно, Его лицу соответствует сказанное: у, люте мне? понеже бых аки собираяй сламу на жатве, и яко пародок в обимании винограда не сущу гроздию еже ясти первоплодная. И чтобы мы не думали, что уничижение стенаний относится к Слову Божию, вслед за тем говорится, кто это сетующий: "о горе мне, душа, потому что погиб возвращающийся от земли" (Мих. 7:1-2), — не в смысле разделения лиц (personas), как делают нечестивые, но в том смысле, что один и тот же Сын Божий говорит то соответственно плоти, то соответственно Слову Божию.

Не давал я в рост, и мне никто не давал в рост: все проклинают меня. Вместо этого LXX перевели: не оказывал я пользы и мне никто не оказывал пользы; а Феодотион: я не должен был и мне никто не был должен. Смысл всего этого от лица Христа такой: не оказалось никого, кто достойно по­лучал бы деньги Мои; и Мне никто не давал в рост, благотворя святым и бедным, делая Меня должником себе. Или: не оказывал Я пользы, и Мне никто не оказывал пользы; ибо никто столько не хотел принимать, сколько Я хотел дать. И Мне никто не оказывал пользы; ибо спасение тварей есть приобретение для Творца. Или: Я не должен был, и Мне никто не должен был: никто не дал Мне, сколько Я хотел по­лучить, и не сделал Меня должником себе в чем либо. Слова: и Мне никто не был должен имеют такой смысл: как мог быть Мне должен проценты тот, кто не оказался достойным получить Моего капитала? Все проклинают, говорит, Меня. Ибо кто из еретиков и заблуждающихся не проклинает Христа, веруя в превратное, или веруя превратно, и еще более превратным образом богохульствуя.


Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 329-330. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

Горе мне, мати, вскую мя родила еси мужа прителного и судимаго по всей земли. Доселе пророк надеялся умилостивить Бога и не поднимал такого плача. А когда увидел дело непоправимым, то, находясь в трудном положении, сказал это. А что говорит, состоит в следующем. Человек слаб, ничтожен, отвержен и не имеет никакой силы: как же ты родила меня таким, который спорит со всей вселенной? Когда лжепророки говорили одно, а ему повелевалось говорить противоположное,, споры и ссоры были ежедневно. Не заях, ниже заят у мене кто. Пророк приходит в уныние, терпя от иудеев страшные бедствия. Зачем, говорит, я родился, каждодневно споря с беззаконниками, препираясь с ними, обличая их грехи, никому не будучи должен и не имея должника? Сила моя оскуде от кленущих мя. То есть, я утомился, будучи унижаем ими и подвергаясь бесчисленным поношениям. У меня нет и того, что возбуждает все ссоры: я чист от отдачи в рост. От обвиняющих, говорит, поносящих, издевающихся, проклинающих. Не всякая душа может перенести это, как и Иов не прежде был тронут, как это произошло. *** См. Иов. 3:2

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

Праведники... многое делали для спасения рода человеческого, но им противодействовал духовный враг, то крест отмстил за них, одновременно и укрепив действия праведников и уничтожив того, кто делал их труды бесполезными, о чем скорбел Иеремия, говоря: горе мне, мати, вскую мя родила ecи мужа прителнаго, и судимаго по всей земли? Не заях, ниже заят у мене кто; сила моя оскуде от кленущих мя.

Источник

Толкование на Псалом 98. В PG 55, 780-782 помещено среди творений, приписываемых свт. Иоанну Златоусту (Spuria), русский перевод - в собрании творений свт. Иоанна. Devreesse в 1924 году отнёс беседу к авторству прп. Исихия Иерусалимского.

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

Ничто так легко не возбуждает взаимного недоброжелательства и ненависти как отношения между дающими и берущими взаймы деньги под проценты. На Иер. 15:10-21 Душевные страдания пророка и ободрение его Богом Пророк страдает при виде озлобления, какое возбуждают в иудеях его речи об ожидающем его сограждан суде Божием. Хотя Бог успокаивает пророка обещанием Своей поддержки, но пророк все-таки не может собраться с духом. Долго ли ему страдать? Ведь он ради Иеговы несет поругания! Сначала он, действительно, был тверд в деле своего служения и ему доставляло удовольствие быть вестником велений Иеговы, так что он отказывался от обычного время провождения юношей. Но теперь он не в состоянии выносить всю тяжесть своей миссии, и он не чувствует той мощи, какую обещал поддерживать в нем Иегова. Бог на это отвечает пророку упреком в малодушии. Пусть пророк снова соберется с силами, — тогда и Бог его поддержит, вернет ему утраченное им достоинство и пророк снова займет такое же положение, какое он занял при вступлении на свое служение.

Толкование на группу стихов: Иер: 15: 10-10

В разных чертах изображает бедствие, чтобы вразумить жестокосердых и убедить их оставить прежнее нечестие. «Зайде ей солнце еще среди полудне.» У плачущих и свет именуется тьмою. Сказав это и подобное тому, Пророк сетует и плачет. (Иер. 15:10). Горе «мне, мати, вскую мя родила ecи мужа прительнаго, и судимого по всей земли»? И я не сделал пользы, и мне никто не оказал ея. «Сила моя оскуде от кленущих мя.» Вместо: не сделал я пользы, сирский толковник перевел: «не заях»1. Посему Пророк говорит, ни у кого я не занимал я ни кому не давал в заем; однакоже приобрел многих врагов, которые непрестанно злословят и проклинают; потому что советы всего чаще рождают обыкновенно упорство. По греческому же пере­воду должно понимать так: достоин я плача, напрасно родившись в жизнь cию, потому что ни для кого не был полезен, и сам от других ни чем не воспользовался, принимаю только клятвы от слышащих cии пророчества.

Примечания

    *1 Так читается и в славянском переводе
Preloader