Толкование на группу стихов: Иер: 13: 18-18
Скажи царю и властительнице (или скажите царю и владыкам): смиритесь, сядьте, ибо сошел (или снят) с головы вашей венец славы вашей. Города юга заперты, и некому отворить их. Переведена вся Иудея (или переведен весь Иуда) переселением (или пленом) совершенным. Пророку повелевается сказать царю Иехонии и матери его, которую он называет госпожею и властительницею, или царицею, чтобы они смирились и сели на пепле, ибо они потеряли царское достоинство и имеют быть преданы царю Вавилонскому. Города юга заперты, то есть города колена Иудина и Иерусалим, обращенный на юг к пустыне, и некому отворить эти города, запертые осадою. Переведена вся Иудея, или весь Иуда, переселением совершенным, то есть заслуженное ею она получила, или оно на ней исполнилось, как перевели LXX. Касательно этого места вздор говорит тот толкователь, который разумеет под царем Христа, а под владыками ангелов или апостолов, что они принимают тело смирения и сидят на пепле, и как царь, так и владыки, теряют венец с головы своей, и что слава Иуды перенесена, когда в страдании исполнилось: вси уклонишася, вкупе неключими быша, несть творяй благостыню, несть до единаго. Еврейское слово gebira Акила и Симмах перевели: властительница и госпожа, а LXX читали: geburoth и перевели: владыки.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. Киев, 1905. С. 312-313. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)