Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 9, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не засматривайся на девицу, чтобы не соблазниться прелестями ее.
Церковнославянский перевод
Дёвы не назирaй, да не когдA соблазни1шисz въ красотЁ є3S.
Церковнославянский перевод (транслит)
Девы не назирай, да не когда соблазнишися в красоте ея.
ბიბლია ძველი ქართულით
ქალწულს ნუ უთვალთვალებ, რათა არ შეგაცდინოს მისმა სილამაზემ.
Biblia ortodoxă română
Nu-ti opri privirea asupra unei fecioare, ca sa nu ai a suferi pentru ea.
Traduzione italiana (CEI)
Non fissare il tuo sguardo su una vergine, per non essere coinvolto nei suoi castighi.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nie wpatruj się w dziewicę, abyś przypadkiem nie wpadł w sidła kar z jej powodu.
Српска Библија (Светосавље)
На дјевојку не гледај љубопитљиво да те не саблазни чарима својим.
Българска синодална Библия
Не се заглеждай в девица, за да се не съблазниш от нейните прелести.
Ελληνική (Септуагинта)
παρθένον μὴ καταμάνθανε, μήποτε σκανδαλισθῇς ἐν τοῖς ἐπιτιμίοις αὐτῆς.
Latina Vulgata
Virginem ne conspicias, ne forte scandalizeris in decore illius.