Ваш браузер не поддерживается
Обновите ваш браузер до последней версии, чтобы воспользоваться полным функционалом нашего сайта или воспользуйтесьодним из предложенных ниже.
О проекте
Новости и обновления
Пожертвования
Контакты
Войти на сайт
Библия
Все о Библии
Видео
Библейские группы
Викторина
Главная
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова
Глава 51
Стих 20
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 51, Стих 20
Стих 19
Стих 21
Переводы
Параллельные стихи
На стих ссылаются
Экзегеты
Синодальный перевод
Манускрипт
Синодальный перевод
сердце мое радуется о ней; нога моя шла прямым путем, я следил за нею от юности моей.
Церковнославянский перевод
возвесели1сz се1рдце мое2 њ не1й: по1йде ногA моS въ прaвости, t ю4ности моеS и3зслёдихъ ю5.
Церковнославянский перевод (транслит)
возвеселися сердце мое о ней: пойде нога моя в правости, от юности моея изследих ю.
Український переклад І. Хоменка
Душу свою спрямував я до неї, і в чистоті знайшов я її: з нею придбав я знання від початку, - тим то й полишений я не буду.
ბიბლია ძველი ქართულით
ჩემი სული მივმართე მისკენ და სიწმინდეში ვპოვე იგი; გული იმთავითვე მას განვუკუთვნე და ამატომაც არ მიმატოვებს.
Biblia Española Nacar-Colunga
En flor, como un racimo que madura, se alegró mi corazón en ella, y caminó mi pie por senda recta, y desde mi juventud seguí sus huellas.
Biblia ortodoxă română
A umblat piciorul meu intru dreptate; din tineretile mele am cautat-o.
Traduzione italiana (CEI)
A lei rivolsi il mio desiderio, e la trovai nella purezza. In essa acquistai senno fin da principio; per questo non la abbandonerò.
Polska Biblia Tysiąclecia
Skierowałem ku niej moją duszę i znalazłem ją dzięki czystości; z nią od początku zyskałem rozum, dlatego nie będę opuszczony.
Српска Библија (Светосавље)
Душу моју усмјерих на њу и очишћењем нађох је. Срце задобих са њом од почетка; зато нећу бити остављен.
Българска синодална Библия
сърцето ми се радва от нея; ногата ми тръгна по прав път, аз вървях след нея от младини.
Český překlad
Celou svou dusi jsem se na ni zameril a v ocistovani jsem ji nachazel. Od pocatku jsem srdcem pri ni, proto me neopustila.
Ελληνική (Септуагинта)
τὴν ψυχήν μου κατεύθυνα εἰς αὐτήν, καρδίαν ἐκτησάμην μετ᾿ αὐτῆς ἀπ᾿ ἀρχῆς καὶ ἐν καθαρισμῷ εὗρον αὐτήν, διὰ τοῦτο οὐ μὴ ἐγκαταλειφθῶ·
Latina Vulgata
Laetatum est cor meum in ea: ambulavit pes meus iter rectum: a juventute mea investigabam eam.